立方招采通
全国 [切换]

2024-2025年度大团镇金石村精品村建设项目的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年09月01日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

2024-2025年度大团镇金石村精品村建设项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年09月12日 13:15(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for 2024-2025 DaTuan Town Jinshi Village Boutique Village Construction Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 12th 09 2025 at 13.15pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115134250625119556-15254318

Project No.: 310115134250625119556-15254318

项目名称:2024-2025年度大团镇金石村精品村建设项目

Project Name: 2024-2025 DaTuan Town Jinshi Village Boutique Village Construction Project

预算编号:1525-W13414884

Budget No.: 1525-W13414884

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3220700元(国库资金:0元;自筹资金:3220700元)

Budget Amount(Yuan): 3220700(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3220700 Yuan)

最高限价(元):包1-3220116.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3220116.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2024-2025年度大团镇金石村精品村建设项目

Package Name: 2024-2025 DaTuan Town Jinshi Village Boutique Village Construction Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):3220700.00

Budget Amount(Yuan): 3220700.00

简要规则描述:主要对园区景观道路、配套设施进行提升,具体要求详见磋商文件内采购需求、图纸及工程量清单

Brief Specification Description: The main focus is on improving the landscape roads and supporting facilities in the park. For specific requirements, please refer to the procurement requirements, drawings, and bill of quantities in the negotiation document

合同履约期限:合同签订生效之日期至质保修期满

The Contract Period: From the effective date of contract signing to the expiration of the warranty period

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:2.1落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。

2.2扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 2.1 Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, no price discounts will be implemented for their products. 2.2 Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:3.1未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。

3.2具备建筑工程施工总承包三级及以上资质,并具备有效的安全生产许可证。

3.3拟派项目经理具有建筑工程专业贰级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the Credit China website (www.creditchina. gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) [based on credit records within the past 3 years prior to the deadline for submitting the first response document]. 3.2 Possess a third level or higher qualification for general contracting of construction projects, and have a valid safety production license. 3.3 The proposed project manager shall have a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, a valid safety production assessment certificate, and shall not serve as a project manager for other ongoing construction projects.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年09月01日至2025年09月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom01th 09 2025until08th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年09月12日 13:15(北京时间)

Deadline date submission: 12th 09 2025 at 13.15pm(Beijing Time)

地点:电子版投标文件:上海政府采购网(http://***/); 纸质版投标文件:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Place: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network( http://***/ ); Paper version of bidding documents: 6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年09月12日 13:15(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 12th 09 2025 at 13.15pm(Beijing Time)

地点:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Place: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行

According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform Bidding System issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Hu Cai Cai Cai [2014] No. 27), the bidding related activities of this project will be conducted through the electronic bidding system of the electronic procurement platform (website: www.zfcg. sh. gov.cn). Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区大团镇人民政府

Name: People's Government of Datuan Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:南芦公路899号

Address: No. 899 Nanlu Highway

联系方式:021-58081382

Contact Information: 021-58081382

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海璟钰工程项目管理有限公司

Name: Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd

地 址:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Address: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

联系方式:15221108612

Contact Information: 15221108612

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 羊丽华

Contact: Yang Lihua

电 话:15221108612

Tel: 15221108612

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机