项目概况
Overview
便民服务设施维修采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月04日 14:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Maintenance of public convenience facilities should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 04th 08 2025 at 14.00pm(Beijing time).
项目编号:310115000250307188978-15217661
Project No.: 310115000250307188978-15217661
项目名称:便民服务设施维修
Project Name: Maintenance of public convenience facilities
预算编号:1525-00012077
Budget No.: 1525-00012077
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2932000元(国库资金:2932000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 2932000(National Treasury Funds: 2932000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-2922634.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2922634.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:便民服务设施维修
Package Name: Maintenance of public convenience facilities
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2932000.00
Budget Amount(Yuan): 2932000.00
简要规则描述:为进一步构建“15分钟社区生活圈”的整体社区规划,对社区学校、社区受理中心、应急仓库等公益性便民服务站点进行提升改造工程。主要包括拆除工程、砌筑工程、门窗工程、楼地面工程、墙面工程、屋面工程、天棚工程、路面修复、给排水工程、强弱电工程等。(具体数量及要求详见工程量清单/图纸。)
Brief Specification Description: To further build the overall community planning of the "15-minute community life circle", the upgrading and renovation project of public welfare and convenient service stations such as community schools, community service centers, and emergency warehouses in the community will be carried out.
合同履约期限:本项目施工工期60日历天,计划开工日期:2025年8月20日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)
The Contract Period: The construction period of this project is 60 calendar days. The planned start date is August 20, 2025 (tentative, the exact start date will be subject to the notification from the purchaser).
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,支持小微企业发展:本项目专门面向小微企业采购,评审时,小微企业产品均不执行价格扣除优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and micro enterprises in government procurement and support the development of small and micro enterprises: This project is specifically for the procurement of small and micro enterprises. During the evaluation process, no price deduction benefits will be applied to the products of small and micro enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises (please refer to the procurement documents for details).
(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人组织;3、具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;3、具有安全生产许可证(有效期内);4、拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;5、业绩要求:无;6、其他要求:无。(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the lists of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) for individuals with bad credit records, major tax violations, or serious illegal acts in government procurement; 2. Must be a legal entity established within China; 3. Have the qualification for construction engineering general contracting at level three or above; 4. Have a safety production license (valid within the validity period); 5. The project leader to be dispatched has the registered construction engineer qualification for construction engineering at level two or above, possesses a valid safety production assessment certificate, and is not currently serving as the project leader of any other ongoing construction projects; 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年07月25日至2025年08月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom25th 07 2025until01th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website is: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2025年08月04日 14:00(北京时间)
Deadline date submission: 04th 08 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th floor, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)
开启时间:2025年08月04日 14:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 04th 08 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place: 6th Floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the instruction board on the day)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本项目已于2025年3月7日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=jOAtuQkxF281FFjf8VS9Mg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.14.3ec4bf90605a11f0b02549ef2a90f796。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。This project was announced on the Shanghai Government Procurement Network on March 7, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=jOAtuQkxF281FFjf8VS9Mg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.14.3ec4bf90605a11f0b02549ef2a90f796. (Please refer to the procurement documents for details)
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:沪东新村街道办事处(本级)
Name: Hudong Xincun Sub-district Office (This Level)
地 址:上海市浦东新区兰城路259号
Address: No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-68501376
Contact Information: 021-68501376
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海百通项管科技有限公司
Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:18721731902
Contact Information: 18721731902
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 刘未
Contact: Liu Wei
电 话:18721731902
Tel: 18721731902
附件信息:
Attachment Information
