立方招采通
全国 [切换]

浦东新区血站搬迁改造工程代建服务的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年09月25日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

浦东新区血站搬迁改造工程代建服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年10月20日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Competitive Bidding Announcement for Construction Management Services for the Relocation and Renovation Project of Pudong New Area Blood Station should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 10 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000250821129917-15266892        

Project No.: 310115000250821129917-15266892        

项目名称:浦东新区血站搬迁改造工程代建服务        

Project Name: Competitive Bidding Announcement for Construction Management Services for the Relocation and Renovation Project of Pudong New Area Blood Station        

预算编号:1525-W00015557        

Budget No.: 1525-W00015557        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1173500元(国库资金:1173500元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1173500(National Treasury Funds: 1173500 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1173500.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1173500.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:浦东新区血站搬迁改造工程代建服务            

Package Name: Competitive Bidding Announcement for Construction Management Services for the Relocation and Renovation Project of Pudong New Area Blood Station            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1173500.00            

Budget Amount(Yuan): 1173500.00            

简要规则描述:工作内容包括但不限于项目建设过程各阶段的投资、进度、质量、风险、安全、信息等的代建工作(其中投资管理必须按国家审计的规范运作),达到委托人要求。            

Brief Specification Description: The job responsibilities include but are not limited to the construction project's various stages' investment, progress, quality, risks, safety, information, etc. of the project management (where investment management must be carried out in accordance with the national auditing standards), and meeting the requirements of the client.            

合同履约期限:合同签订之日起至项目竣工验收完成        

The Contract Period: From the date of contract signing until the completion of project acceptance and inspection is over        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:区财政资金100%,资金来源已经落实。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: FINANCIAL FUND 100%        

(c)本项目的特定资格要求:(2) 法人的分支机构以自己的名义参与竞争时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的对该参与竞争活动承担全部直接责任的明确承诺。

(3) 供应商的出资人与本项目其他供应商的出资人应不相同(当两家以上供应商的出资人中含有同一主体时,将按一家有效供应商计算,该供应商为相关供应商中报价最低且响应文件不存在被判为无效项的供应商,其他供应商将被判为无效供应商)。

(4) 本采购项目为中小微企业预留采购份额项目,专门面向中小微企业采购,全部或部分不能享受中小微企业扶持政策的响应文件无效。

(5) 本项目不接受联合体参与竞争。        

(c)Specific qualification requirements for this program: This procurement project is a project that reserves procurement shares for small and medium-sized micro enterprises. It is specifically aimed at small and medium-sized micro enterprises. All or part of the response documents that do not enjoy the support policies for small and medium-sized micro enterprises will be invalid.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年09月26日至2025年10月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  26th 09 2025  until  10th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Obtaining online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年10月20日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 20th 10 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市延安西路358号19楼第2会议室1902-1(同时上传到电子采购平台)        

Place: 2nd meeting room on the 19th floor, No. 358 Yan'an West Road, Shanghai. Room number 1902-1 (also uploaded to the electronic procurement platform)        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年10月20日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 20th 10 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市延安西路358号19楼第2会议室1902-1(同时上传到电子采购平台)        

Place: 2nd meeting room on the 19th floor, No. 358 Yan'an West Road, Shanghai. Room number 1902-1 (also uploaded to the electronic procurement platform)        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

对于专门面向中小企业或小微企业的采购项目或者采购包,在截止时间前获取采购文件的潜在供应商数量不足3家或者通过资格审查的供应商数量不足3家时,将中止本次采购活动,并按《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库〔2020〕46号)第九条有关规定重新组织采购活动。        

For procurement projects or packages specifically targeting small and medium-sized enterprises or micro enterprises, if the number of potential suppliers who obtain the procurement documents before the deadline is less than 3, or the number of suppliers who pass the qualification review is less than 3, the current procurement activity will be suspended. And the procurement activity will be reorganized in accordance with the relevant provisions of Article 9 of the "Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2020] No. 46).        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区血站        

Name: Shanghai Pudong New Area Blood Station        

地 址:上海市浦东新区东建路531号        

Address: No. 531, Dongjian Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-50179576        

Contact Information: 021-50179576        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海国际招标有限公司        

Name: Shanghai International Tendering Co., Ltd.        

地 址:上海市延安西路358号14楼        

Address: 上海市延安西路358号14楼        

联系方式:13761132765        

Contact Information: 13761132765        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 赵丽莉 

Contact: MRS ZHAO        

电 话:13761132765        

Tel: 13761132765        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

附件信息:

Attachment Information

  • 关注公众号

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机