立方招采通
全国 [切换]

川沙华夏社区卫生服务中心大修工程的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年06月04日
信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

项目概况

Overview

川沙华夏社区卫生服务中心大修工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月16日 15:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Competitive Bidding Announcement for the Major Renovation Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 16th 06 2025 at 15.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115000250225182733-15211546

Project No.: 310115000250225182733-15211546

项目名称:川沙华夏社区卫生服务中心大修工程

Project Name: Competitive Bidding Announcement for the Major Renovation Project

预算编号:1525-00013424

Budget No.: 1525-00013424

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3347700元(国库资金:3347700元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 3347700(National Treasury Funds: 3347700 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-3340250.58元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3340250.58 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:川沙华夏社区卫生服务中心大修工程

Package Name: Competitive Bidding Announcement for the Major Renovation Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):3347700.00

Budget Amount(Yuan): 3347700.00

简要规则描述:本次大修工程主要内容为:消防系统完善、室内外局部装修调整、增设屋面女儿墙防护栏、重新铺设室外沥青路面、增设消毒池等。本工程包工、包料、包工期, 包质量、包安全文明施工、包验收。具体技术要求详见图纸和工程量清单。

Brief Specification Description: The main contents of this major repair project are: improvement of the fire protection system, adjustment of interior and exterior decoration, addition of protective railings on the roof parapet, re-paving of the outdoor asphalt pavement, and installation of disinfection pools, etc. This project is contracted for both labor and materials, with a guaranteed construction period, quality, safety and civilized construction, and acceptance.

合同履约期限:90

The Contract Period: 90days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目政府采购资金已落实

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: The government procurement funds for this project have been secured.

(c)本项目的特定资格要求:2、本采购项目为中小企业预留采购份额项目,专门面向中小企业采购,全部或部分不能享受中小企业扶持政策的响应文件无效。3、根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商(供应商在响应文件中应提供其已登记入库的网页截面或其他证明)。4、施工资质要求:同时具备国家住建部颁发的建筑工程施工总承包资质三级或其以上资质;以及具备国家住建部颁发的建筑装修装饰工程专业承包资质二级或其以上;5、项目负责人资质要求:拟派的项目负责人具有建筑工程二级或以上注册建造师执业资格;6、法人的分支机构以自己的名义参与竞争时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的对该参与竞争活动承担全部直接责任的承诺;7、供应商的出资人与本项目其他供应商的出资人应不相同(当两家以上供应商的出资人中含有同一主体时,将按一家有效供应商计算,该供应商为相关供应商中报价最低且响应文件不存在被判为无效的供应商,其他供应商将被判为无效供应商)。8、本项目不接受联合体投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: This procurement project is a project that reserves procurement shares for small and medium-sized enterprises. It is specifically for the procurement of small and medium-sized enterprises. All or part of the response documents that do not enjoy the support policies for small and medium-sized enterprises will be invalid. 3. According to the "Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures", suppliers who have been registered and listed (suppliers should provide the web page screenshot or other proof of their registration and listing in the response documents). 4. Construction qualification requirements: At the same time, possess the third-level or above construction general contracting qualification issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China; and possess the second-level or above professional contracting qualification for building decoration and renovation projects issued by the Minist

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年06月05日至2025年06月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom05th 06 2025until12th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtaining online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年06月16日 15:00(北京时间)

Deadline date submission: 16th 06 2025 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:上海延安西路358号美丽园大厦19楼第四会议室1903

Place: 4th meeting room on the 19th floor of Meiliyuan Building, No. 358, Yan'an West Road, Shanghai. Room number: 1903

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年06月16日 15:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 16th 06 2025 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:上海延安西路358号美丽园大厦19楼第四会议室1903

Place: 4th meeting room on the 19th floor of Meiliyuan Building, No. 358, Yan'an West Road, Shanghai. Room number: 1903

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区川沙华夏社区卫生服务中心

Name: Chashu Huaxia Community Health Service Center, Pudong New Area, Shanghai

地 址:新德西路359号

Address: No. 359, New Delhi Road

联系方式:021-51769058

Contact Information: 021-51769058

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海国际招标有限公司

Name: Shanghai International Tendering Co., Ltd.

地 址:上海市延安西路358号14楼

Address: 14th Floor, No. 358 Yan'an West Road, Shanghai

联系方式:021-32173635

Contact Information: 021-32173635

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 赵丽莉

Contact: Zhao Lili

电 话:021-32173635

Tel: 021-32173635

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机