立方招采通
全国 [切换]

上海市东方医院南院口腔科功能布局改造工程 的竞争性磋商公告

东方市 竞争性磋商 2025年10月31日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

上海市东方医院南院口腔科功能布局改造工程 采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年11月11日 14:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Functional Layout Renovation Project for the Department of Stomatology, South Campus of Shanghai Dongfang Hospital should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 11th 11 2025 at 14.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000251014141721-15279689        

Project No.: 310115000251014141721-15279689        

项目名称:上海市东方医院南院口腔科功能布局改造工程        

Project Name: Functional Layout Renovation Project for the Department of Stomatology, South Campus of Shanghai Dongfang Hospital        

预算编号:1525-000176249        

Budget No.: 1525-000176249        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1490000元(国库资金:1490000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1490000(National Treasury Funds: 1490000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1490000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1490000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:上海市东方医院南院口腔科功能布局改造工程            

Package Name: Functional Layout Renovation Project for the Department of Stomatology, South Campus of Shanghai Dongfang Hospital            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1490000.00            

Budget Amount(Yuan): 1490000.00            

简要规则描述:本次工作内容南院三层口腔科装修工程(具体工作内容,详见招标工作量清单)。            

Brief Specification Description: The job content of this project is the decoration of the dental department on the third floor of the South Hospital (specific job content, please refer to the bidding workload list).            

合同履约期限:本项目计划工期为60天。具体开工日期以招标人开具的开工令为准。        

The Contract Period: The planned construction period for this project is 60 days. The specific commencement date shall be subject to the commencement order issued by the tenderer.        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小微企业采购。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises.        

(c)本项目的特定资格要求:3.1施工资质要求:具有住房城乡建设主管部门颁发的有效的建筑工程施工总承包三级及以上资质;

3.2具备有效的安全生产许可证;

3.3项目负责人资质要求:拟派的项目负责人具有建筑工程专业二级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书;

3.4未被“信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)、国家企业信用信息公示系统(www.gsxt.gov.cn)等官方渠道列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单或政府采购严重违法失信名单且无其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定条件的情形。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Construction Qualification Requirements: Possess a valid third level or higher qualification for general contracting of construction projects issued by the competent department of housing and urban-rural development; 3.2 Have a valid safety production license; 3.3 Qualification requirements for project leader: The proposed project leader shall have a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, and possess a valid safety production assessment certificate; 3.4 Not included in the official channels such as the "Credit China" website (www.creditchina. gov.cn), the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn), and the National Enterprise Credit Information Publicity System (www.gsxt. gov.cn) in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or serious dishonest government procurement cases, and without any other situations that do not meet the conditions stipulate        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年10月30日至2025年11月06日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  30th 10 2025  until  06th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: obtain online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年11月11日 14:00(北京时间)

Deadline date submission: 11th 11 2025 at 14.00pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(网上上传响应文件)、上海市普陀区江宁路1306弄7号富丽大厦26楼会议室        

Place: Shanghai Government Procurement Network (upload response documents online), Meeting Room, 26th Floor, Fuli Building, No. 7, Lane 1306, Jiangning Road, Putuo District, Shangha        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年11月11日 14:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 11th 11 2025 at 14.00pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(网上上传响应文件)、上海市普陀区江宁路1306弄7号富丽大厦26楼会议室        

Place: Shanghai Government Procurement Network (upload response documents online), Meeting Room, 26th Floor, Fuli Building, No. 7, Lane 1306, Jiangning Road, Putuo District, Shangha        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市东方医院        

Name: Shanghai Oriental Hospital        

地 址:上海市浦东新区即墨路150号        

Address: 150 Jimo Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-38804518        

Contact Information: 021-38804518        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海东方投资监理有限公司        

Name: Shanghai Oriental Investment Supervision Co., Ltd        

地 址:上海市普陀区江宁路1306弄7号富丽大厦26楼        

Address: 26th Floor, Fuli Building, No. 7 Lane 1306 Jiangning Road, Putuo District, Shanghai        

联系方式:021-62666043-158        

Contact Information: 021-62666043-158        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 张颖 

Contact: Zhang Ying        

电 话:021-62666043-158        

Tel: 021-62666043-158        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机