项目概况
Overview
曹路镇第七批市级乡村振兴示范片区道路白改黑提升工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月11日 09:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Road white to black upgrading project in the seventh batch of municipal rural revitalization demonstration areas in Caolu Town should obtain the procurement documents from (Shanghai municipal government procurement network) and submit response documents before 11th 08 2025 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:310115117250619118256-15252677
Project No.: 310115117250619118256-15252677
项目名称:曹路镇第七批市级乡村振兴示范片区道路白改黑提升工程
Project Name: Road white to black upgrading project in the seventh batch of municipal rural revitalization demonstration areas in Caolu Town
预算编号:1525-W11714837
Budget No.: 1525-W11714837
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3520000元(国库资金:0元;自筹资金:3520000元)
Budget Amount(Yuan): 3520000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3520000 Yuan)
最高限价(元):包1-3064526.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3064526.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:曹路镇第七批市级乡村振兴示范片区道路白改黑提升工程
Package Name: Road white to black upgrading project in the seventh batch of municipal rural revitalization demonstration areas in Caolu Tow
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3520000.00
Budget Amount(Yuan): 3520000.00
简要规则描述:本项目位于上海市浦东新区曹路镇,为改善示范村片区内路面基础设施,拟计划对永和村和星火村村域内道路及场地进行白改黑提升。
Brief Specification Description: This project is located in Caolu Town, Pudong New District, Shanghai. In order to improve the road infrastructure in the demonstration village area, it is planned to upgrade the roads and sites in Yonghe Village and Xinghuo Village from white to black.
合同履约期限:工期要求:施工工期60日历天。
The Contract Period: Construction period: 60 calendar days.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目(否)接受进口产品。(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserve share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project (yes) is specialized for small and medium-sized enterprises. During the evaluation, the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discount.(2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (3) Policy of purchasing energy saving and environmental protection products: under the same conditions as the indicators of technology and service, the procurement of the item list of No.18 and No.19 of the Ministry of Finance; and the products marked with "★" in the item list of energy saving products. The supplier shall provide the valid certification certificate issued by the national determined certification body before enjoying the preferential procurement or compulsory procurement policy.
(c)本项目的特定资格要求:1.具有中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的市政公用工程施工总承包三级及以上资质;
2.安全生产许可证(有效期内);3.供应商拟派项目负责人具备市政公用工程专业二级及以上注册建造师执业资格,且未在其他项目担任项目负责人;4.单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。(c)Specific qualification requirements for this program: 1. With the qualification of Municipal Public Works Engineering Construction Subcontractor Grade 3 or above issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China;
2. Safety production license (valid period);3. The project leader proposed by the supplier shall have the qualification of registered construction engineer of grade 2 or above in municipal public works, and shall not be the project leader of other projects;4. The person in charge of the unit or the different suppliers with direct control or management relationship shall not participate in the government procurement activities under the same contract. Suppliers who provide overall design, standard compilation, or project management, supervision, and inspection services for procurement projects shall not participate in other procurement activities for the same procurement project.(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年07月26日至2025年08月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom26th 07 2025until04th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai municipal government procurement network
方式:网上获取,获取网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: Online access, access to the website:http://www.zfcg.sh.gov.cn
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2025年08月11日 09:30(北京时间)
Deadline date submission: 11th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;
纸质响应文件:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9999号605会议室。Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://www.zfcg,sh.gov.cn/;
Paper response document: Conference Room 605, No.9999, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.开启时间:2025年08月11日 09:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 11th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9999号605会议室
Place: Conference Room 605, No.9999, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。供应商应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 供应商应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
According to the regulations of Shanghai Municipal Finance Bureau, the tendering and bidding related activities of this project are carried out in the electronic tendering and bidding system of Shanghai Municipal Government procurement cloud platform (website: http://www.zfcg.sh.gov.cn). The supplier shall comply with the Interim Measures of Shanghai Municipal Electronic Government Procurement Management and other relevant provisions and requirements. The relevant operation methods of suppliers in the government procurement cloud platform can refer to the relevant contents and operational requirements of the columns in the government procurement cloud platform. The supplier should encrypt and upload the response document as soon as possible before the bidding deadline, call the project leader to sign for it, and check the receipt on the government procurement cloud platform in time, and print the receipt, so as to avoid the signing before the bid opening due to the approaching bidding
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is the procurement share, and the procurement share is
reserved for the overall reservation(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府
Name: The Peoples Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai Municipality
地 址:上海市浦东新区上川路1639号
Address: 1639, Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-50680387
Contact Information: 021-50680387
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海南建建设工程技术咨询有限公司
Name: Shanghai Nanjian Construction Engineering Technology Consulting
Co.. LTD地 址:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9999号
Address: 9999, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-68009667
Contact Information: 021-68009667
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 刘丽梅
Contact: Liu Limei
电 话:021-68009667
Tel: 021-68009667
