立方招采通
全国 [切换]

2025年度惠南镇乡村治理积分实物兑换的公开招标公告

上海市 公开招标 2025年06月16日
信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

相关标段

收起

标段(包)名称标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 2025年度惠南镇乡村治理积分实物兑换的公开招标公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    2025年度惠南镇乡村治理积分实物兑换招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年07月14日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders forPhysical exchange of rural governance points in Huinan Town for the year 2025should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before14th 07 2025 at 09.30am(Beijing time) .

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:310115131250527113424-15246931

    Project No.:310115131250527113424-15246931

    项目名称:2025年度惠南镇乡村治理积分实物兑换

    Project Name:Physical exchange of rural governance points in Huinan Town for the year 2025

    预算编号:1525-13108688

    Budget No.:1525-13108688

    预算金额(元):3800000元(国库资金:3800000元;自筹资金:0元)

    Budget Amount(Yuan):3800000(国库资金:3800000元;自筹资金:0元)

    最高限价(元):包1-3800000.00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3800000.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:2025年度惠南镇乡村治理积分实物兑换

    Package Name:Physical exchange of rural governance points in Huinan Town for the year 2025

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):3800000.00

    Budget Amount(Yuan):3800000.00

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为惠南镇乡村治理积分制创建工作提供一批实物用于积分兑换。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准(详见招标文件项目招标需求)。

    Brief specification description or basic overview of the project:Provide a batch of physical items for the creation of the rural governance points system in Huinan Town for the exchange of points. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding documents (see the bidding requirements of the project in the bidding documents for details).

    合同履约期限:自合同签订之日起至2026年1月31日

    The Contract Period:From the date of contract signing to January 31, 2026

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货等政府采购政策。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Encourage energy-saving policies, environmental protection policies, support policies for small and medium-sized enterprises, support policies for the development of prison enterprises, policies for welfare units for people with disabilities, and government procurement policies for purchasing domestic products.

    (c)本项目的特定资格要求:(1)本项目需要网上投标,投标人必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书);

    (2)具有有效的营业执照或相关证件;

    (3)具有承接本项目的人员、设备及其他条件;

    (4)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;

    (5)有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录;

    (6)投标人在近三年内无违法犯罪记录;

    (c)Specific qualification requirements for this program:(1) This project requires online bidding, and bidders must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Having a valid business license or relevant documents; (3) Having the personnel, equipment, and other conditions to undertake this project; (4) Having a good business reputation and a sound financial accounting system; (5) Have a good record of paying taxes and social security funds in accordance with the law; (6) The bidder has no criminal record in the past three years;

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间:2025年06月16日至2025年06月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2025年06月16日until23th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place: www.zfcg.sh.gov.cn

    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间:2025年07月14日 09:30(北京时间)

    Deadline date submission of bids:14th 07 2025 at 09.30am(Beijing Time)

    投标地点:电子投标文件上传:www.zfcg.sh.gov.cn;纸质投标文件递交:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼303

    Place of submission of bid documents:Upload electronic bidding documents: www.zfcg.sh.gov.cn; Paper bidding document submission: Room 303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    开标时间:2025年07月14日 09:30

    Time of Bid Opening:2025-07-14 09:30:00

    开标地点:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼303

    Place of Bid Opening:303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.

    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    (1)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;

    (2)本项目非专门面向中小企业、微型企业采购;

    (3)是否允许联合体投标:不允许。

    以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”通知,请投标人关注。

    (1) When a branch established by a legal entity participates in bidding in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written statement issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and assume all civil liabilities. Legal entities and their branches shall not participate in the procurement activities of the same project simultaneously; (2) This project is not specifically designed for procurement by small and medium-sized enterprises or micro enterprises; (3) Allow consortium bidding: Not allowed. If there are any changes to the above information, we will notify through the "Shanghai Government Procurement Network". Bidders are advised to pay attention.

    /

    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新区惠南镇人民政府

    Name:People's Government of Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    地 址:上海浦东新区惠南镇城西路200号

    Address:200 Chengxi Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    联系人:[采购人联系人]

    Contact:[EN-采购人联系人]

    联系方式:021-38022805

    Contact Information:021-38022805

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海亚圣建设工程造价咨询有限公司

    Name:Shanghai Yasheng Construction Engineering Cost Consulting Co., Ltd

    地 址:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼

    Address:3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:68161573

    Contact Information:68161573

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:周心怡

    Contact:Zhou Xinyi

    电 话:68161573

    Tel:68161573

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2025-06-16
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2025-07-14 09:30:00

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机