项目概况
Overview
金桥镇综治中心建设项目代建服务招标项目的潜在投标人应在上海政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于2025年06月23日 09:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Project management service for the Comprehensive governance center of Jinqiao Town should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 23th 06 2025 at 09.30am(Beijing time) .
项目编号:310115120250416102625-15233918
Project No.: 310115120250416102625-15233918
项目名称:金桥镇综治中心建设项目代建服务
Project Name: Project management service for the Comprehensive governance center of Jinqiao Town
预算编号:1525-W12014513
Budget No.: 1525-W12014513
预算金额(元):1050200元(国库资金:0元;自筹资金:1050200元)
Budget Amount(Yuan): 1050200(国库资金:0元;自筹资金:1050200元)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan):-
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:金桥镇综治中心建设项目代建服务
Package Name: Project management service for the Comprehensive governance center of Jinqiao Town
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1050200.00
Budget Amount(Yuan): 1050200.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为金桥镇综治中心建设项目代建服务,总投资约 4581 万元、其中建安费约 3824万元。主要建设内容是对现状党群服务中心主楼、党群服务中心辅楼、永业一居及永业二居进行改造设计,包括室内空间功能重组、硬件改造(墙面、地面、天花板等)、软装设计及智能家居整合、外立面装饰更新包括外墙材料更新、门窗系统优化、立面造型设计等公共区域优化等。工作内容包括但不限于项目建设过程各阶段的投资、进度、质量、风险、安全、信息等的代建工作(其中投资管理必须按国家审计的规范运作),服务达到采购人要求。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: This project is the agency construction service for the comprehensive governance center of Jinqiao Town, with a total investment of approximately 45.81 million yuan, of which the construction and installation cost is about 38.24 million yuan. The main construction content involves the renovation and design of the current main building of the Party-Mass Service Center, the auxiliary building of the Party-Mass Service Center, Yongye No.1 Residence and Yongye No.2 Residence. This includes the functional reorganization of interior space, hardware renovation (walls, floors, ceilings, etc.), soft furnishing design and integration of smart home, as well as the renewal of exterior facade decoration including the update of exterior wall materials, optimization of door and window systems, and optimization of public areas such as facade design. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.)
合同履约期限:自合同签订之日起至整个项目代建服务范围内各项目全部验收完毕,并向采购人完整提供相关服务文档之日止。
The Contract Period: From the date of contract signing until all projects within the scope of the entire project's agency construction service are fully accepted and all relevant service documents are provided to the purchaser in their entirety.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids:(NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;3、本项目不允许转包。(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年05月28日至2025年06月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2025年05月28日until05th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年06月23日 09:30(北京时间)
Deadline date submission of bids: 23th 06 2025 at 09.30am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
开标时间:2025年06月23日 09:30
Time of Bid Opening: 2025-06-23 09:30:00
开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本项目已于2025年04月16日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=f3J5SqZGSlAD6DAua79qbg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.cf3c5de0348511f0a4785563bf1a5f78
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on April 16, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=f3J5SqZGSlAD6DAua79qbg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 4. Cf3c5de0348511f0a4785563bf1a5f78 detailed in the tender documents.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区金桥镇人民政府
Name: The People's Government of Jinqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区佳林路655号
Address: No. 655, Jialin Road, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact: [EN-采购人联系人]
联系方式:021-58993612
Contact Information: 021-58993612
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海金城百通项目管理有限公司
Name: Shanghai Jincheng Baitong Project Management Co., LTD
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:13623632778
Contact Information: 13623632778
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:杨懂梅
Contact: Yang Dongmei
电 话:13623632778
Tel: 13623632778
