项目概况
Overview
大团镇2026年农田基础设施管护项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月10日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for 2026 Farmland Infrastructure Maintenance Project in Datun Town should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 10th 12 2025 at 13.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115134251021144179-15282219
Project No.: 310115134251021144179-15282219
项目名称:大团镇2026年农田基础设施管护项目
Project Name: 2026 Farmland Infrastructure Maintenance Project in Datun Town
预算编号:1525-W13417015
Budget No.: 1525-W13417015
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2333700元(国库资金:0元;自筹资金:2333700元)
Budget Amount(Yuan): 2333700(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2333700 Yuan)
最高限价(元):包1-2333700.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2333700.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:大团镇2026年农田基础设施管护项目
Package Name: 2026 Farmland Infrastructure Maintenance Project in Datun Town
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2333700.00
Budget Amount(Yuan): 2333700.00
简要规则描述:保障大团镇农田基础设施良性运行,根据《浦东新区农田基础设施管护实施方案》文件精神,围绕“设施完好、管理规范、运行稳定、保障生产”的总目标,启动2026年大团镇农田基础设施管护项目,确保农田基础设施稳定运行。
Brief Specification Description: To ensure the sound operation of farmland infrastructure in Datun Town, in accordance with the spirit of the "Implementation Plan for the Management and Maintenance of Farmland Infrastructure in Pudong New Area," and centered around the overarching goal of "well-maintained facilities, standardized management, stable operation, and production support," the 2026 Datun Town Farmland Infrastructure Management and Maintenance Project will be launched to guarantee the stable operation of farmland infrastructure.
合同履约期限:2026年1月1日起至 2026年12月31 日止
The Contract Period: From January 1, 2026, to December 31, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises
(c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);4、本项目不接受组成联合体;5、法定代表人或企业负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一标段磋商。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 4. This project does not accept the formation of a consortium; 5. The legal representative or enterprise leader of the same person or different suppliers with controlling or management relationships shall not participate in the negotiation of the same section.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年11月27日至2025年12月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 27th 11 2025 until 04th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年12月10日 13:00(北京时间)
Deadline date submission: 10th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://***/
纸质响应文件:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼(纸质文件仅作备查)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://***/ Paper response document: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年12月10日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 10th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼
Place: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本项目已于2025年10月21日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://***/luban/detail?parentId=137027&articleId=RsdgXnDhtNMBX16oI1YbYA==&utm=web-purchaseplan-front.849dcb9.0.0.1dcb14c0c8f011f09e2de51a76d9b3e2%3Cp%3E
2.根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://***/)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。
1、This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on October 21, 2025. The announcement link is:https://***/luban/detail?parentId=137027&articleId=RsdgXnDhtNMBX16oI1YbYA==&utm=web-purchaseplan-front.849dcb9.0.0.1dcb14c0c8f011f09e2de51a76d9b3e2%3Cp%3E
2、According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: http://***/ )The electronic bidding system will be implemented. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区大团镇人民政府
Name: People's Government of Datuan Town, Pudong New Area, Shangha
地 址:南芦公路899号
Address: No. 899 Nanlu Highway
联系方式:021-68081161
Contact Information: 021-68081161
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华瑞建设经济咨询有限公司
Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd
地 址:上海市黄浦区西藏南路760号19楼
Address: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:18817555055
Contact Information: 18817555055
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 朱荣
Contact: Zhu Rong
电 话:18817555055
Tel: 18817555055
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

当前位置: