立方招采通
全国 [切换]

潍坊新村街道老旧小区装修垃圾清运服务的公开招标公告

潍坊市 公开招标 2025年08月06日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

潍坊新村街道老旧小区装修垃圾清运服务招标项目的潜在投标人应在上海政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于2025年09月01日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Construction waste removal service for old residential areas in Xincun Sub-district, Weifang should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 01th 09 2025 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000250701120697-15255579

Project No.: 310115000250701120697-15255579

项目名称:潍坊新村街道老旧小区装修垃圾清运服务

Project Name: Construction waste removal service for old residential areas in Xincun Sub-district, Weifang

预算编号:1525-000168547

Budget No.: 1525-000168547

预算金额(元):1483100元(国库资金:1483100元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1483100(国库资金:1483100元;自筹资金:0元)

最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan):-

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:潍坊新村街道老旧小区装修垃圾清运服务

Package Name: Construction waste removal service for old residential areas in Xincun Sub-district, Weifang

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):1483100.00

Budget Amount(Yuan): 1483100.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:采购人拟选取合格的供应商,为采购人提供老旧小区装修垃圾清运服务,主要负责清运潍坊新村街道老旧小区共约184万平方米(47个自然小区)区域范围内的装修垃圾等。(具体详见第三章采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project: The purchaser intends to select a qualified supplier to provide the purchaser with the service of removing construction waste from old residential areas. The supplier will mainly be responsible for removing construction waste and other items within a total area of approximately 1.84 million square meters (47 natural communities) in the old residential areas of Xincun Sub-district, Weifang. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.

合同履约期限:本项目一次采购三年有效,合同一年一签,每年经过采购人考核合格后,合同续签一年,最长不超过三年。详见采购文件。

The Contract Period: This project's one-time procurement is valid for three years. The contract is signed annually. After passing the assessment by the purchaser each year, the contract will be renewed for another year, with a maximum of no more than three years. For details, please refer to the procurement documents.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:(NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠 ;(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be implemented for products from small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;

2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;

3、本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not listed as a dishonest executive, a major tax violation and dishonest entity, or a record of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the websites of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China government procurement network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization lawfully established within the territory of China; 3. Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年08月07日至2025年08月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2025年08月07日until14th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年09月01日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 01th 09 2025 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/

备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)

开标时间:2025年09月01日 09:30

Time of Bid Opening: 2025-09-01 09:30:00

开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1. 本项目已于2025年07月01日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:

https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=u2Ek/q6ipO4uCA04TVY3cQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.c0329ce06b5511f0a111c3921a051310

2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。

3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on July 1, 2025. The link to the announcement is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=u2Ek/q6ipO4uCA04TVY3cQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-p C - WSG - secondLevelPage - front. 4. C0329ce06b5511f0a111c3921a051310. For details, please refer to the procurement documents.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:潍坊新村街道办事处(本级)

Name: Weifang Xincun Sub-district Office (Headquarters)

地 址:上海市浦东新区福山路317号

Address: No. 317, Fushan Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-68757800

Contact Information: 021-68757800

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通项管科技有限公司

Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD

地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼

Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:17301603161

Contact Information: 17301603161

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:康静

Contact: Kang Jing

电 话:17301603161

Tel: 17301603161

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机