项目概况
Overview
上海市浦东新区泥城社区卫生服务中心智慧医院机器人采购项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年11月04日 09:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Shanghai Pudong New District Nicheng Community Health Service Center Smart Hospital Robot Procurement Project should obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before 04th 11 2025 at 09.30am(Beijing time) .
项目编号:310115000250902132408-15269681
Project No.: 310115000250902132408-15269681
项目名称:上海市浦东新区泥城社区卫生服务中心智慧医院机器人采购项目
Project Name: Shanghai Pudong New District Nicheng Community Health Service Center Smart Hospital Robot Procurement Project
预算编号:1525-000173945
Budget No.: 1525-000173945
预算金额(元):1408000元(国库资金:1408000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1408000(国库资金:1408000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-1408000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1408000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:上海市浦东新区泥城社区卫生服务中心智慧医院机器人采购项目
Package Name: Shanghai Pudong New District Nicheng Community Health Service Center Smart Hospital Robot Procurement Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1408000.00
Budget Amount(Yuan): 1408000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:上海市浦东新区泥城社区卫生服务中心智慧医院机器人采购(拟于2025年推进智慧医疗服务建设应用,建设内容包括智能服务管理终端一套,用于门诊导诊导引、宣教、健康管理等服务;智能院感终端一套,用于中心重点区域智能消毒工作;智能物流管理终端一套,用于中心医疗物资等智能物资转运;智慧门诊数字分身系统一套,用于健康宣教互动、体征检测等服务)(具体内容及要求详见招标文件第三部分—采购需求)
Brief specification description or basic overview of the project: Procurement of robots for smart hospitals in Nicheng Community Health Service Center, Pudong New District, Shanghai (it plans to promote the construction and application of smart medical services in 2025, and the construction content includes a set of intelligent service management terminals for outpatient guidance, education, health management and other services; an intelligent hospital infectious terminal set for intelligent disinfection work in key areas of the center; an intelligent logistics management terminal set for intelligent materials such as central medical supplies; a set of smart outpatient digital clone system for health education interaction, sign detection and other services)(The specific content and requirements can be found in the third part of the tender document - Procurement Requirements)
合同履约期限:合同签订接到招标人通知后30天内交付
The Contract Period: Delivery within 30 days after the contract is signed and received the tenderer's notice.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标执行政府强制或优先采购节能和环境标志产品、促进中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策。如投标产品的制造商(或服务提供商)为符合《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库〔2020〕46号)第二条要求的中小微企业(本招标文件中所称的中小微企业的含义均与此相同),则投标人须在投标文件中提供格式符合财库〔2020〕46号附1要求的《中小企业声明函》;如投标人为残疾人福利性单位,则须在投标文件中提供格式符合财库〔2017〕141号文要求的《残疾人福利性单位声明函》,一旦中标将在中标公告中公告其声明函,接受社会监督;若提供声明函与事实不符的,将依照《中华人民共和国政府采购法》第七十七条第一款的规定追究法律责任。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This bidding will implement relevant policies such as mandatory or priority procurement of energy-saving and environmental labeling products by the government, promotion of small and medium-sized enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products. If the manufacturer (or service provider) of the bidding product is a small and medium-sized enterprise that meets the requirements of Article 2 of the "Management Measures for Promoting the Development of Small and Medium sized Enterprises through Government Procurement" (Caiku [2020 No.46) (the meaning of small and medium-sized enterprises referred to in this bidding document is the same as this), the bidder must provide a "Smal and Medium sized Enterprise Declaration Letter" in the bidding document in a format that meets the requirements of Attachment
(c)本项目的特定资格要求:1)投标人单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;
2)为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的投标人,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
3)本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人等各类供应商采购(但不接受公益一类事业单位投标,若为事业单位,应提供本单位为非公益一类事业单位的证明材料或承诺书)。
(c)Specific qualification requirements for this program: I) The person in charge of the bidding unit, or different suppliers with direct controlling or management relationships, shall not participate in government procurement activities under the same contract;
2) Bidders who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project,
3)This project is for purchases from large, medium, small, micro enterprises, legal persons and other suppliers (but does not accept bids from public welfare institutions. If it is a public institution, it should provide supporting documents or commitment letters of the unit as a non-public welfare institutions).
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年10月09日至2025年10月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年10月09日 until 15th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年11月04日 09:30(北京时间)
Deadline date submission of bids: 04th 11 2025 at 09.30am(Beijing Time)
投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http://***/ 上传电子投标文件。
Place of submission of bid documents: This bidding adopts the online bidding method. The bidder shall upload the electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (cloud procurement trading platform) http://***/ according to the notice of the Official Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Shanghai Financial Procurement [2014] No.27).
开标时间:2025年11月04日 09:30
Time of Bid Opening: 2025-11-04 09:30:00
开标地点:投标人进行网上开标。网络地点:上海市政府采购云平台(网址:http://***/)
Place of Bid Opening: Bidders open bids online. Network location: Shanghai government procurement cloud platform (http://***/). At that time, the bidder's representative is invited to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used in the bid and the laptop with wireless Internet access. Site bid opening address: 11th Floor, No. 380 Tianmu Middle Road, Shanghai.China
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1、上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购信息管理平台(简称:电子采购平台)(网址:http:// www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。电子采购平台是由市财政局建设和维护。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件并在政采云平台录入投标保证金信息,并及时查看招标人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成招标人无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件,视为投标未完成。
1、According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Hu Cai Cai Cai [2014]No.27)issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding related activities of this project will be conducted on the Shanghai Government Procurement Information Management Platform (referred to as the Electronic Procurement Platform) (website:http://***/) electronic bidding system. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Bidders can refer to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods on the electronic procurement platform. Bidders should encrypt and upload their bid documents
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区泥城社区卫生服务中心
Name: Nicheng Community Health Service Center, Pudong New District, Shanghai
地 址:上海市浦东新区泥城镇云汉路588号
Address: No. 588 Yunhan Road, Nicheng Town, Pudong New District, Shanghai
联系方式:021-58072536
Contact Information: 021-58072536
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海政采项目管理有限公司
Name: Shanghai Zhengcai Procurement Project Management Co., Ltd.
地 址:上海市静安区天目中路380号11楼
Address: 11th Floor, No. 380 Tianmu Middle Road, Shanghai.China
联系方式:62091273-8004
Contact Information: 021-62091273-8004
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:付荣
Contact: Fu Rong
电 话:62091273-8004
Tel: 021-62091273-8004
