立方招采通
全国 [切换]

2025-2026年书院镇技防设施维护项目的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年05月23日
信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

项目概况

Overview

2025-2026年书院镇技防设施维护项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月04日 13:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for The Technical Prevention Facilities Maintenance Project of Shuyuan Town from 2025 to 2026 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 04th 06 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115142250328198197-15242422

Project No.: 310115142250328198197-15242422

项目名称:2025-2026年书院镇技防设施维护项目

Project Name: The Technical Prevention Facilities Maintenance Project of Shuyuan Town from 2025 to 2026

预算编号:1525-W14214403

Budget No.: 1525-W14214403

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2234789.52元(国库资金:0元;自筹资金:2234789.52元)

Budget Amount(Yuan): 2234789.52(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2234789.52 Yuan)

最高限价(元):包1-2126376.96元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2126376.96 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2025-2026年书院镇技防设施维护项目

Package Name: The Technical Prevention Facilities Maintenance Project of Shuyuan Town from 2025 to 2026

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):2234789.52

Budget Amount(Yuan): 2234789.52

简要规则描述:为切实保证书院镇技防相关设施的正常运行,对监控系统、车牌识别系统、门禁系统等进行专业维保。维保服务主要内容包含:所有点位的日常巡查,定期清灰、除尘等保养,设备复位及调试,主辅材的维修、更换及安装调式及紧急维修等。

Brief Specification Description: To ensure the normal operation of the technical prevention facilities in Shuyuan Town, professional maintenance and repair services are provided for the monitoring system, license plate recognition system, access control system, etc. The main contents of maintenance and repair services include: daily inspection of all points, regular dust cleaning, dust removal and other maintenance, equipment reset and debugging, repair, replacement, installation adjustment and emergency repair of main and auxiliary materials, etc.

合同履约期限:2025 年 7 月 9 日至 2026 年 7 月 8 日止

The Contract Period: One year

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)扶持中小企业、促进残疾人就业政策, 监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。 4)本项目不接受进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Policies to support small and medium-sized enterprises and promote employment for people with disabilities are implemented. Prison enterprises and welfare units for people with disabilities are regarded as small and micro enterprises. 4) This project does not accept imported products.

(c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);

4、本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;

5、本项目不允许转包

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China (this project does not accept branches participating in the procurement activities in their own names). 4. This project is only open for procurement from various types of suppliers such as medium, small and micro ones. 5. Subcontracting is not allowed for this project

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年05月24日至2025年06月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom24th 05 2025until03th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年06月04日 13:00(北京时间)

Deadline date submission: 04th 06 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区航头镇航头路158弄10号楼263室(具体会议室见当日指示牌)

Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年06月04日 13:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 04th 06 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区航头镇航头路158弄10号楼263室(具体会议室见当日指示牌)

Place: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。

2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

1. In accordance with the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project will be conducted in the electronic bidding and tendering system of the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). The responder shall comply with relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". The relevant operation methods of the responder on the electronic procurement platform can be handled by referring to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform. 2. The responder should encrypt and upload the response documents as early as possible before the bid submission deadlin

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区书院镇人民政府

Name: The People's Government of Shuyuan Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区书院镇新府东路81号

Address: No. 81, Xinfu East Road, Shuyuan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-58196321

Contact Information: 021-58196321

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海建融工程建设管理有限公司

Name: Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., LTD

地 址:航头路158弄10号楼263室

Address: Room 263, Building 10, Lane 158, Hangtou Road

联系方式:18916157786

Contact Information: 18916157786

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 朱琪

Contact: Zhu Qi

电 话:18916157786

Tel: 18916157786

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机