立方招采通
全国 [切换]

高清视频会议日常保障及设备维护费用的公开招标公告

公开招标 2026年01月08日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

高清视频会议日常保障及设备维护费用 招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年02月03日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Daily support and equipment maintenance cost of high-definition video conference should obtain the tender documents from ( Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 03th 02 2026 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000251205159140-15299529        

Project No.: 310115000251205159140-15299529        

项目名称:高清视频会议日常保障及设备维护费用        

Project Name: Daily support and equipment maintenance cost of high-definition video conference        

预算编号:1526-00018347        

Budget No.: 1526-00018347        

预算金额(元):1560000元(国库资金:1560000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1560000(国库资金:1560000元;自筹资金:0元)

最高限价(元):无        

Maximum Price(Yuan):  -        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:高清视频会议日常保障及设备维护费用            

Package Name: Daily support and equipment maintenance cost of high-definition video conference            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1560000.00            

Budget Amount(Yuan): 1560000.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:浦东新区视频会议系统现,主会场设在新区办公中心,各分会场覆盖到全区各集中办公中心,各街镇和各开发区管委会。上海浦东办公中心的510会议室和710会议室作为重要会议场所,其内部的会议系统设备的稳定运行对于各类会议的顺利开展至关重要。为确保整个会议系统的持续高效运行,本项目拟通过公开的方式选取一家合格的供应商对高清视频会议系统及会议室内本地设备提供全面的运行维护服务。(具体详见第三章采购需求书)。            

Brief specification description or basic overview of the project: At present, the main venue of the video conference system in Pudong New Area is located in the office center of the new area, and the sub-venues cover all centralized office centers, towns and development zone management committees in the whole area. Meeting rooms 510 and 710 in Shanghai Pudong Office Center are important meeting places, and the stable operation of the internal conference system equipment is very important for the smooth development of various meetings. In order to ensure the continuous and efficient operation of the whole conference system, this project intends to select a qualified supplier to provide comprehensive operation and maintenance services for the high-definition video conference system and local equipment in the conference room through public means. (For details, please refer to Chapter III Procurement Requirements).            

合同履约期限:本项目服务期限为自合同签订之日起一年。        

The Contract Period: The service period of this project is one year from the date of signing the contract.        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the policies of small and medium-sized enterprises: This project is specially designed for small and medium-sized enterprises to purchase, and small and medium-sized enterprises will not implement price discounts during the review. (2) Welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.        

(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);(4)本项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law (the (unacceptable) branch of this project participates in procurement activities in its own name); (4) Subcontracting is not allowed for this project.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年01月09日至2026年01月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2026年01月09日  until  16th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年02月03日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 03th 02 2026 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://***/%3Cp%3E

备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of submission of bid documents: Electronic response documents: http://***/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)        

开标时间:2026年02月03日 09:30        

Time of Bid Opening: 2026-02-03 09:30:00        

开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)        

Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年11月14日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://***/site/detail?parentId=137027&articleId=whLMUa55IrAuNIrwjeTv8Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.43.1c2123c0df3511f095b2178639eae8ce%E3%80%82%3Cp%3E

2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole        

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区大数据中心        

Name: Big Data Center in Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦东新区迎春路520号7楼        

Address: 7th Floor, No. 520 Yingchun Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-58206726        

Contact Information: 021-58206726        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通项管科技有限公司        

Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd        

地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼        

Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:18918322053        

Contact Information: 18918322053        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:任荷芳        

Contact: Ren he fang        

电 话:18918322053        

Tel: 18918322053        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机