立方招采通
全国 [切换]

公交车辆代储零配件(空气滤芯、含电动空压机滤芯)采购项目的公开招标公告

上海市 公开招标 2025年08月29日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

公交车辆代储零配件(空气滤芯、含电动空压机滤芯)采购项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年09月25日 13:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Public Bidding Announcement for the Procurement Project of Spare Parts for Public Transport Vehicles (Air Filters, Including Filters for Electric Air Compressors) should obtain the tender documents from (Place: www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before 25th 09 2025 at 13.30pm(Beijing time) .

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:GQ310115000250827200156

Project No.: GQ310115000250827200156

项目名称:公交车辆代储零配件(空气滤芯、含电动空压机滤芯)采购项目

Project Name: Public Bidding Announcement for the Procurement Project of Spare Parts for Public Transport Vehicles (Air Filters, Including Filters for Electric Air Compressors)

预算编号:GQ310115000250827200156-1, GQ310115000250827200156-2, GQ310115000250827200156-3

Budget No.: GQ310115000250827200156-1, GQ310115000250827200156-2, GQ310115000250827200156-3

预算金额(元):1410000元(国库资金:0元;自筹资金:1410000元)

Budget Amount(Yuan): 1410000(国库资金:0元;自筹资金:1410000元)

最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan):-

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:包件一

Package Name: Package One

数量:不限

Quantity: 不限

预算金额(元):735000.00

Budget Amount(Yuan): 735000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:详见采购文件及需求书。

Brief specification description or basic overview of the project: For details, please refer to the procurement documents and the requirements specification.

包名称:包件二

Package Name: Package Two

数量:不限

Quantity: 不限

预算金额(元):329500.00

Budget Amount(Yuan): 329500.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:详见采购文件及需求书。

Brief specification description or basic overview of the project: For details, please refer to the procurement documents and the requirements specification.

包名称:包件三

Package Name: Package Three

数量:不限

Quantity: 不限

预算金额(元):345500.00

Budget Amount(Yuan): 345500.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:详见采购文件及需求书。

Brief specification description or basic overview of the project: For details, please refer to the procurement documents and the requirements specification.

合同履约期限:三年

The Contract Period:Three years

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:(NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:推行节能产品政府采购、环境标志产品政府采购。促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展。规范进口产品采购政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this tender complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmental protection products, support for welfare enterprises, promotion of employment for persons with disabilities, promotion of the development of small and medium-sized enterprises, and support for prison and drug rehabilitation enterprises, the relevant policies shall be implemented.

(c)本项目的特定资格要求:(1)投标单位应为合法的货物制造商或代理(经销)商,在合法范围内开展经营活动,具有履行本项目的相关供应能力和服务能力;

(2)投标单位所提供货物必须为原厂生产、未经使用的、全新合格产品,同时提供可靠的售后服务,不允许代加工、分包或转包;(需提供针对本项目的货源渠道及稳定性、配套售后服务、服务响应时间等相关支撑资料)

(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;

(c)Specific qualification requirements for this program: (1)The bidding entity should be a legitimate manufacturer or authorized (distributor) of the goods, operating within legal boundaries and possessing the relevant supply and service capabilities for this project;( 2) The goods provided by the bidding entity must be original, unused, brand-new, and meet quality standards, accompanied by reliable after-sales service. Contract manufacturing, sub-packageing, or any form of third-party involvement is not allowed; supporting documents such as sourcing channels, stability for the project, complementary after-sales services, and service response times for this specific project are required; (3) Vendors with the same individual as the entity in charge or those with direct controlling or management relationships cannot participate in government procurement activities under the same contract.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件

3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年08月30日至2025年09月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2025年08月30日until08th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点

4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年09月25日 13:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 25th 09 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

投标地点:上海政府采购网

Place of submission of bid documents: Place: www.zfcg.sh.gov.cn

开标时间:2025年09月25日 13:30

Time of Bid Opening: 2025-09-25 13:30:00

开标地点:上海市长宁区兴义路8号万都中心2202室。

Place of Bid Opening: Room 2202, Wanda Center, 8 Xingyi Road, Changning District, Shanghai

五、公告期限

5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜

6. Other Supplementary Matters

1、本项目设置单价控制价(具体详见招标文件-采购需求),超过任意项单价控制价的报价视为无效报价。

2、本项目服务期限为三年(2026年1月1日至2028年12月31日)。首次合同服务期限为2026年1月1日起至2026年12月31日,再次签订合同前须经各项目使用单位考评合格后,后续合同一年一签。中标单位供应服务响应时间24小时,具体按照与招标使用单位约定的合同时间、指定地点代储,并能确保按时送达招标使用单位指定地点。

1、For this project, there is a set unit price control threshold (for details, please refer to the tender documents - procurement requirements). Any quote that exceeds this threshold is considered invalid.

2、The service period is three years (January 1, 2026 to December 31, 2028). The service period of the first contract is from January 1, 2026 to December 31, 2026, and the subsequent contract must be signed once a year after passing the evaluation of each project user before signing the contract again. The response time of the winning bidder is 24 hours, and the storage is carried out in accordance with the contract time and designated location agreed with the bidding user, and can ensure that it is delivered to the designated location of the bidding user on time.

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系

7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海浦东新区公共交通有限公司

Name: Shanghai Pudong New Area Public Transport Co., Ltd.

地 址:成山路990号

Address: No. 990 Chengshan Road

联系方式:021-50186068

Contact Information: 021-50186068

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海格悦建设咨询有限公司

Name: Shanghai Geyue Construction Consulting Co., Ltd.

地 址:上海市长宁区兴义路8号万都中心2202室

Address: Room 2202, Wanda Center, 8 Xingyi Road, Changning District, Shanghai

联系方式:18102623114

Contact Information: 18102623114

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:鞠老师

Contact: Julaoshi

电 话:18102623114

Tel: 18102623114

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机