项目概况
Overview
祝桥镇农村房地一体宅基地确权登记服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月31日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Residential Land Confirmation and Registration Services for Rural Properties in Zhuqiao Town should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 31th 12 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115139251104148731-15286743
Project No.: 310115139251104148731-15286743
项目名称:祝桥镇农村房地一体宅基地确权登记服务
Project Name: Residential Land Confirmation and Registration Services for Rural Properties in Zhuqiao Town
预算编号:1525-139180368
Budget No.: 1525-139180368
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2500000元(国库资金:2500000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 2500000(National Treasury Funds: 2500000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-2500000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2500000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:祝桥镇农村房地一体宅基地确认登记服务
Package Name: Residential Land Confirmation and Registration Services for Rural Properties in Zhuqiao Town
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2500000.00
Budget Amount(Yuan): 2500000.00
简要规则描述:祝桥镇范围内12个保留村2083户宅基地,(此为预估量,最终以实际完成量为准)。按照《上海市宅基地及其上房屋调查技术规范》和《上海市宅基地使用权及其上房屋所有权总调查技术方案》的要求,做好资料收集、仪器设备制备和调查人员委派等工作。
Brief Specification Description: There are 2083 homesteads in 12 reserved villages within the scope of Zhuqiao Town (this is an estimated quantity, and the final completion quantity shall prevail). According to the requirements of the "Technical Specifications for Survey of Shanghai Homesteads and Their Buildings" and the "Technical Plan for Overall Survey of Shanghai Homestead Use Rights and Their Property Ownership", carry out data collection, preparation of instruments and equipment, and appointment of survey personnel.
合同履约期限:合同签订后180个工作日内完成全部服务内容。
The Contract Period: Complete all service content within 180 working days after the contract is signed.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时 中小企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and medium-sized enterprises will not be eligible for price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
4、本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; 2. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn); 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 4. This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年12月19日至2025年12月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 12 2025 until 26th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年12月31日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 31th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇城南路168弄D座116室
Place: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年12月31日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 31th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇城南路168弄D座116室
Place: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区祝桥镇人民政府
Name: Zhuqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区祝桥镇卫亭路80号
Address: No. 80 Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-68102203
Contact Information: 021-68102203
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海浦东浩佳投资咨询有限公司
Name: Shanghai Pudong Haojia Investment Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区川图路300号31幢丙101室
Address: Room 101, Building 31, No. 300 Chuantu Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:18221388651
Contact Information: 18221388651
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 陈毅
Contact: Chen Yi
电 话:18221388651
Tel: 18221388651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

当前位置: