项目概况
Overview
浦东新区入河(海)排污口长效监管专项招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年10月22日 11:15(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Long-term Supervision Special Project for Inlet (Sea) Pollutant Discharge Points in Pudong New Area should obtain the tender documents from (http://***/)and submit the bid document before 22th 10 2025 at 11.15am(Beijing time) .
项目编号:310115000250919136815-15274649
Project No.: 310115000250919136815-15274649
项目名称:浦东新区入河(海)排污口长效监管专项
Project Name: Long-term Supervision Special Project for Inlet (Sea) Pollutant Discharge Points in Pudong New Area
预算编号:1525-000176057, 1525-K00016262
Budget No.: 1525-000176057, 1525-K00016262
预算金额(元):3340500元(国库资金:3340500元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 3340500(国库资金:3340500元;自筹资金:0元)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:浦东新区入河(海)排污口长效监管专项
Package Name: Long-term Supervision Special Project for Inlet (Sea) Pollutant Discharge Points in Pudong New Area
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):3340500.00
Budget Amount(Yuan): 3340500.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《上海市生态环境局关于做好2025年入河入海排污口监督管理工作的通知》(沪环函〔2025〕21号)等文件要求,对于在抽查中过程中发现的现有排污口回潮或反复、雨洪排口晴天排水等情形,以及新增、遗漏的排污口,开展再溯源、再整治、再销号,构建“问题发现—溯源—整治—销号”动态整治销号机制,强化排污口的动态管理。为进一步加强和规范新区入河入海排污口长效监督管理,推动河湖、海洋生态环境质量持续向好,本项目拟通过公开招标的方式,择优选择一家供应商,提供浦东新区入河(海)排污口长效监管专项服务。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: In accordance with the Shanghai Municipal Ecology and Environment Bureau’s 2025 guidance on discharge outfall management, this project establishes a dynamic “identify–trace–rectify–close” mechanism to address recurring discharges, dry-weather flows from stormwater outlets, and newly identified or previously overlooked outfalls. To strengthen the long-term supervision of discharge outlets into rivers and seas in Pudong New Area and promote continuous improvement of aquatic and marine environmental quality, the project will select, through public bidding, a qualified supplier to provide specialized long-term regulatory services, including monitoring, source tracing, remediation support, and compliance verification.(For details, please refer to Chapter 3 – Procurement Requirements)
合同履约期限:合同签订之日起至2026年7月31日。
The Contract Period: From the date of contract signing until July 31, 2026.
本项目(是)接受联合体投标。
Joint Bids: (YES)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(3)具有省级及以上质量技术监督局认定的检验检测机构资质认定证书(CMA)且认定批准的能力范围须包含本项目所需检测项目;
(4)具备民用航空管理部门颁发的《民用无人驾驶航空器运营合格证》。
(5)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(6)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Having a Certificate of Qualification for Inspection and Testing Institutions (CMA) recognized by the Quality and Technical Supervision Bureau at or above the provincial level, and the approved scope of capabilities must include the testing items required for this project; (4) Having the Civil Unmanned Aerial Vehicle Operation Certificate issued by the Civil Aviation Administration. (5) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (6) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年09月27日至2025年10月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年09月27日 until 11th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年10月22日 11:15(北京时间)
Deadline date submission of bids: 22th 10 2025 at 11.15am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://***/%3Cp%3E
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://***/ Backup paper bidding documents: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
开标时间:2025年10月22日 11:15
Time of Bid Opening: 2025-10-22 11:15:00
开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本项目已于2025年2月27日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://***/site/detail?parentId=137027&articleId=/Ao/DtTU2zkz9rKfs3TVLA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.b5b707d078aa11f0962819ac76a7a06d%E3%80%82%3Cp%3E
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
Please refer to the Chinese version of the announcement for details
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
Please refer to the Chinese version of the announcement for details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区环境管理事务中心
Name: Shanghai Pudong New Area Environmental Management Affairs Center
地 址:上海市浦东新区高科中路610号
Address: 610 Gaoke Middle Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-68371066
Contact Information: 021-68371066
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海百通项管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:17621021467
Contact Information: 17621021467
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:胡文筠、何莎
Contact: Hu Wenyun, He Sha
电 话:17621021467
Tel: 17621021467
