立方招采通
全国 [切换]

浦东新区入河(海)排污口长效监管专项的公开招标公告

上海市 公开招标 2025年09月26日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

浦东新区入河(海)排污口长效监管专项招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年10月22日 11:15(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Long-term Supervision Special Project for Inlet (Sea) Pollutant Discharge Points in Pudong New Area should obtain the tender documents from (http://***/)and submit the bid document before 22th 10 2025 at 11.15am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000250919136815-15274649        

Project No.: 310115000250919136815-15274649        

项目名称:浦东新区入河(海)排污口长效监管专项        

Project Name: Long-term Supervision Special Project for Inlet (Sea) Pollutant Discharge Points in Pudong New Area        

预算编号:1525-000176057, 1525-K00016262        

Budget No.: 1525-000176057, 1525-K00016262        

预算金额(元):3340500元(国库资金:3340500元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 3340500(国库资金:3340500元;自筹资金:0元)

最高限价(元):无        

Maximum Price(Yuan):  -        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:浦东新区入河(海)排污口长效监管专项            

Package Name: Long-term Supervision Special Project for Inlet (Sea) Pollutant Discharge Points in Pudong New Area            

数量:2            

Quantity: 2            

预算金额(元):3340500.00            

Budget Amount(Yuan): 3340500.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《上海市生态环境局关于做好2025年入河入海排污口监督管理工作的通知》(沪环函〔2025〕21号)等文件要求,对于在抽查中过程中发现的现有排污口回潮或反复、雨洪排口晴天排水等情形,以及新增、遗漏的排污口,开展再溯源、再整治、再销号,构建“问题发现—溯源—整治—销号”动态整治销号机制,强化排污口的动态管理。为进一步加强和规范新区入河入海排污口长效监督管理,推动河湖、海洋生态环境质量持续向好,本项目拟通过公开招标的方式,择优选择一家供应商,提供浦东新区入河(海)排污口长效监管专项服务。(具体详见第三章采购需求书)            

Brief specification description or basic overview of the project: In accordance with the Shanghai Municipal Ecology and Environment Bureau’s 2025 guidance on discharge outfall management, this project establishes a dynamic “identify–trace–rectify–close” mechanism to address recurring discharges, dry-weather flows from stormwater outlets, and newly identified or previously overlooked outfalls. To strengthen the long-term supervision of discharge outlets into rivers and seas in Pudong New Area and promote continuous improvement of aquatic and marine environmental quality, the project will select, through public bidding, a qualified supplier to provide specialized long-term regulatory services, including monitoring, source tracing, remediation support, and compliance verification.(For details, please refer to Chapter 3 – Procurement Requirements)            

合同履约期限:合同签订之日起至2026年7月31日。        

The Contract Period: From the date of contract signing until July 31, 2026.        

本项目(是)接受联合体投标。

Joint Bids:  (YES)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises.        

(c)本项目的特定资格要求:(3)具有省级及以上质量技术监督局认定的检验检测机构资质认定证书(CMA)且认定批准的能力范围须包含本项目所需检测项目;

(4)具备民用航空管理部门颁发的《民用无人驾驶航空器运营合格证》。

(5)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;

(6)本项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Having a Certificate of Qualification for Inspection and Testing Institutions (CMA) recognized by the Quality and Technical Supervision Bureau at or above the provincial level, and the approved scope of capabilities must include the testing items required for this project; (4) Having the Civil Unmanned Aerial Vehicle Operation Certificate issued by the Civil Aviation Administration. (5) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (6) This project does not allow subcontracting.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年09月27日至2025年10月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2025年09月27日  until  11th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年10月22日 11:15(北京时间)

Deadline date submission of bids: 22th 10 2025 at 11.15am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://***/%3Cp%3E

备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)        

Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://***/ Backup paper bidding documents: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)        

开标时间:2025年10月22日 11:15        

Time of Bid Opening: 2025-10-22 11:15:00        

开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)        

Place of Bid Opening: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年2月27日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://***/site/detail?parentId=137027&articleId=/Ao/DtTU2zkz9rKfs3TVLA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.b5b707d078aa11f0962819ac76a7a06d%E3%80%82%3Cp%3E

2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。

3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

       

Please refer to the Chinese version of the announcement for details        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

Please refer to the Chinese version of the announcement for details        

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区环境管理事务中心        

Name: Shanghai Pudong New Area Environmental Management Affairs Center        

地 址:上海市浦东新区高科中路610号        

Address: 610 Gaoke Middle Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-68371066        

Contact Information: 021-68371066        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通项管科技有限公司        

Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd        

地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼        

Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:17621021467        

Contact Information: 17621021467        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:胡文筠、何莎        

Contact: Hu Wenyun, He Sha        

电 话:17621021467        

Tel: 17621021467        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机