立方招采通
全国 [切换]

上海市浦东新区航务事业发展中心水上交通辅助管理服务的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2026年01月09日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

上海市浦东新区航务事业发展中心水上交通辅助管理服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年01月20日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Water Traffic Auxiliary Management Services of Pudong New Area Navigation Development Center in Shanghai should obtain the procurement documents from (China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)) and submit response documents before 20th 01 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000251201157518-15295950        

Project No.: 310115000251201157518-15295950        

项目名称:上海市浦东新区航务事业发展中心水上交通辅助管理服务        

Project Name: Water Traffic Auxiliary Management Services of Pudong New Area Navigation Development Center in Shanghai        

预算编号:1526-00018210, 1526-00018211        

Budget No.: 1526-00018210, 1526-00018211        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1811200元(国库资金:1811200元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1811200(National Treasury Funds: 1811200 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-760000.00元,包2-1051200.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 760000.00 Yuan,Package No.2 for 1051200.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:水上交通辅助管理服务            

Package Name: Water Traffic Auxiliary Management Services            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):760000.00            

Budget Amount(Yuan): 760000.00            

简要规则描述:水上交通辅助管理服务,1项。详见第四章,采购需求。            

Brief Specification Description: Water Traffic Auxiliary Management Services,1 item. Refer to Chapter 4, Procurement Requirements for details.            

包名称:搜救值守保障            

Package Name: Search and rescue duty support            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1051200.00            

Budget Amount(Yuan): 1051200.00            

简要规则描述:搜救值守保障,1项。详见第四章,采购需求。            

Brief Specification Description: Search and rescue duty support, 1 item. Refer to Chapter 4, Procurement Requirements for details.            

合同履约期限:自提供服务之日起至2026年12月31日。        

The Contract Period: From the date of providing services until December 31th, 2026.        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare units for people with disabilities.        

(c)本项目的特定资格要求:1、本项目不接受联合体响应。2、本项目专门面向中、小、微型企业进行采购。中、小、微型企业应当按照要求提供《中小企业声明函》。3、未被列入“信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。4、法人的分支机构以自己的名义参与本项目采购活动时,应提供依法登记的相关证明文件和由法人出具的对本项目采购活动承担全部直接责任的授权书;自然人应提供身份证明文件。5、本项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. This project don't accept consortium responses. 2. This project is aimed at procurement for small, medium, and micro enterprises. Small and medium-sized enterprises should provide the "Small and Medium sized Enterprise Declaration Letter" as required. 3. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the "Credit China" website (www.creditchina. gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn). 4. When a branch of a legal entity participates in the procurement activities of this project in its own name, it shall provide relevant certification documents registered in accordance with the law and an authorization letter issued by the legal entity to assume full direct responsibility for the procurement activities of this project; Natural person provide documents.5、Don't allowed subcontracting.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年01月09日至2026年01月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  09th 01 2026  until  16th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)        

方式:网上获取        

To Obtain: on line        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年01月20日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 20th 01 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:1、磋商响应文件递交地点:上海政府采购网(http://***/)网上招标系统网上提交。2、磋商地点:上海财瑞建设管理有限公司会议室。届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。        

Place: 1. Consultation response document submission location: Shanghai Government Procurement Network( http://***/ )Online bidding system for online submission. 2. Negotiation location: Conference room of Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd. Please ask the supplier representative to bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation to participate in the negotiation.        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年01月20日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 20th 01 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:1、磋商响应文件递交地点:上海政府采购网(http://***/)网上招标系统网上提交。 2、磋商地点:上海财瑞建设管理有限公司会议室。届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。        

Place: 1. Consultation response document submission location: Shanghai Government Procurement Network( http://***/ )Online bidding system for online submission. 2. Negotiation location: Conference room of Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd. Please ask the supplier representative to bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation to participate in the negotiation.        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区航务事业发展中心        

Name: Shanghai Pudong New Area Navigation Development Center        

地 址:浦东新区张江路1238弄3号楼8层        

Address: 8th Floor, Building 3, Lane 1238, Zhangjiang Road, Pudong New Area        

联系方式:021-60877020        

Contact Information: 021-60877020        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海财瑞建设管理有限公司        

Name: Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd        

地 址:上海市长宁区延安西路1319号15楼        

Address: 15th Floor, 1319 Yan'an West Road, Changning District, Shanghai        

联系方式:13764031709        

Contact Information: 13764031709        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 陆雯

Contact: Wen Lu

电 话:13764031709        

Tel: 13764031709        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机