项目概况
Overview
2025年三林镇智能信息平台运维服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年08月19日 09:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for 2025 Sanlin Town Intelligent Information Platform Operation and Maintenance Services Project should obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before 19th 08 2025 at 09.00am(Beijing time) .
项目编号:310115130250710122464-15257751
Project No.: 310115130250710122464-15257751
项目名称:2025年三林镇智能信息平台运维服务项目
Project Name: 2025 Sanlin Town Intelligent Information Platform Operation and Maintenance Services Project
预算编号:1525-130169539
Budget No.: 1525-130169539
预算金额(元):1970000元(国库资金:1970000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1970000(国库资金:1970000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-1863170.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1863170.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年三林镇智能信息平台运维服务项目
Package Name: 2025 Sanlin Town Intelligent Information Platform Operation and Maintenance Services Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1970000.00
Budget Amount(Yuan): 1970000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本次需维保的三林智能化项目包括:三林镇城运中心运营保障服务项目、三林城运中心智能提升服务、三林老街智能化管理系统、三林镇视频资源整合及功能提升项目、前滩城运中心智能提升建设项目(物联感知监控系统)、前滩城运中心智能提升服务(综合管理平台系统建设及开发)、信息技术服务(三林城运中心智能提升服务二期)、信息技术服务(三林城运中心智能提升三期)。(详见招标文件)
Brief specification description or basic overview of the project: Refer to Chinese version.
合同履约期限:服务期限12个月,具体以合同签订日期为准。
The Contract Period: The service term is 12 months, subject to the execution date of the Contract.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids:(NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at small and micro-enterprises, no price discount preference will be given to small and micro-enterprises products during evaluation.
(2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向小微企业(含小型、微型企业)采购;
3.2 未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;3.3 本项目不接受联合体形式投标,不允许转包。3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is open to small and micro-enterprises (including small and micro enterprises).
3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn).3.3 This project does not accept Joint Bids;3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年07月24日至2025年07月31日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2025年07月24日until31th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年08月19日 09:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 19th 08 2025 at 09.00am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质投标文件:上海市浦东新区牡丹路60号1608室。
Place of submission of bid documents: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/
Backup paper tender documents: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai开标时间:2025年08月19日 09:00
Time of Bid Opening: 2025-08-19 09:00:00
开标地点:电子投标文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质投标文件:上海市浦东新区牡丹路60号1608室。
Place of Bid Opening: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/
Backup paper tender documents: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海政府采购网网上招投标系统进行(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。上海政府采购网由上海市财政局建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、符合该电子采购平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及采购代理机构不对此负责。
2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国政府采购网”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。Refer to Chinese version.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区三林镇城市运行管理中心
Name: Shanghai Pudong New Area Sanlin Town Urban Operation Management Center
地 址:上海市浦东新区凌兆路585号
Address: No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58493330
Contact Information: 021-58493330
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海上咨协实工程顾问有限公司
Name: Shanghai Shangzi Xieshi Engineering Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦东牡丹路60号1608室
Address: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:17821302490
Contact Information: 17821302490
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:刘泽生
Contact: Liu Zesheng
电 话:17821302490
Tel: 17821302490
