项目概况
Overview
社区就业保障综合服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月24日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Comprehensive Service Project of Community Employment Security should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 24th 12 2025 at 13.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115144251009140179-15288368
Project No.: 310115144251009140179-15288368
项目名称:社区就业保障综合服务项目
Project Name: Comprehensive Service Project of Community Employment Security
预算编号:1526-14416721, 1526-K14416722
Budget No.: 1526-14416721, 1526-K14416722
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1280000元(国库资金:1280000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1280000(National Treasury Funds: 1280000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-1240040.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1240040.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:社区就业保障综合服务项目
Package Name: Comprehensive Service Project of Community Employment Security
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):1280000.00
Budget Amount(Yuan): 1280000.00
简要规则描述:做好服务对象来访来电的接待,给予政策宣传与咨询解答;及时发布招聘、培训及就(创)业活动等信息,积极配合做好招聘会的宣传和人员组织等;针对服务对象的个人情况与需求,搜索岗位招聘信息及培训项目信息,做好人岗匹配;对常住人员按时间要求,通过入户调查、走访、电话联系等方式,及时进行个人信息及服务需求的采集、排摸与维护等工作;做好就业困难人员认定的政策宣传与申请指导;做好长期失业人员、就业困难人员和应届毕业生等重点群体的需求调查和台账管理;持续推进“15分钟就业服务圈”社区就业服务站建设,配合站点做好相关服务服务;配合开展青年就业能力训练、创新创业训练、离校2年未就业毕业生帮扶服务工作;开展企业上门走访宣传,指导符合条件的企业申请各类创业、失业保险稳岗返还等政策补贴;配合做好城乡居保服务指导,排摸无社保账户人员,针对扩覆对象进行政策宣传等
Brief Specification Description: Provide reception for service recipients' visits and calls, conduct policy publicity and consultation Q&A;Timely release information such as recruitment, training and employment (entrepreneurship) activities, and actively cooperate in the publicity and personnel organization of job fairs;Search for job recruitment information and training program information according to the personal situation and needs of service recipients, and do a good job in matching people with positions;For permanent residents, collect, survey and maintain personal information and service needs in a timely manner through household surveys, visits, telephone contacts and other methods in accordance with time requirements;Carry out policy publicity and application guidance for the identification of persons with employment difficulties;Conduct demand surveys and account management for key groups such as the long-term unemployed, persons with employment difficulties and fresh graduates;Continue to promote the constr
合同履约期限:本项目服务期一年,自2026年1月1日起至2026年12月31日止。
The Contract Period: The service period of this project is one year, from January 1, 2026 to December 31, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。
2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。
3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。
4)扶持中小企业、促进残疾人就业政策:落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展。监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。(本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Policy on mandatory procurement of energy-saving products: Mandatorily procure the items marked with "★" in the national published energy-saving product list.
Policy on encouraging energy conservation: Under the same conditions of technical, service and other indicators, give priority to procuring products included in the national published energy-saving product list.
Policy on encouraging environmental protection: Under the same conditions of performance, technical, service and other indicators, give priority to procuring products included in the national published environmental protection product list.
Policy on supporting small and medium-sized enterprises (SMEs) and promoting employment of persons with disabilities: Implement measures for reserving procurement quotas, increase the share of SMEs in government procurement, and support the development of SMEs. Prison enterprises and welfare units for persons with disabilities shall be regarded as small and micro-sized enterprises. (Th
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加招标活动);
(4)同一人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得参加同一合同项目下的政府采购活动;
(5)依法缴纳税收、社会保障资金并近三年没有重大违法记录。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Must be a legal person or unincorporated organization legally established within the territory of the People's Republic of China (branches are not allowed to participate in the bidding activities in their own names for this project);(4) The same person or different bidders with direct holding or management relations shall not participate in the government procurement activities under the same contract project;(5) Have paid taxes and social security funds in accordance with the law and have no major illegal records in the past three years.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年12月11日至2025年12月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 11th 12 2025 until 18th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtained online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年12月24日 13:00(北京时间)
Deadline date submission: 24th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼一楼会议室
Place: Conference Room on the First Floor of Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年12月24日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 24th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼一楼会议室
Place: Conference Room on the First Floor of Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://***/)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
In accordance with the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the tendering and bidding-related activities of this project shall be conducted on the electronic tendering and bidding system of the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (URL: http://***/). Bidders shall comply with the relevant provisions and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. For the relevant operation methods of the Government Procurement Cloud Platform, bidders may refer to the relevant contents and operation requirements in the special column of the Government Procurement Cloud Platform for handling.
Bidders shall encrypt and upload the bidding documents as early as possible before the deadline for submission of bids, notify the project leader by phone for receipt confirmation, and timely check the receipt status on the Government Procurement Cloud Platform and print the receipt confirmation. This is to
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区老港镇人民政府
Name: People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:老港镇建中路7号
Address: No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town
联系方式:021-68291562
Contact Information: 021-68291562
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海建融工程建设管理有限公司
Name: Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号
Address: No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:15801897553
Contact Information: 15801897553
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 杨月芮
Contact: YueruiYang
电 话:15801897553
Tel: 15801897553
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

当前位置: