立方招采通
全国 [切换]

南汇新城镇干垃圾清运服务项目的公开招标公告

上海市 公开招标 2025年12月02日

信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

数据来源互联网公开信息,如涉及信息内容、版权和其他问题,请与平台联系,我们将在第一时间予以处理!联系邮箱:cailifangshuke@163.com。

项目概况

Overview

南汇新城镇干垃圾清运服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月28日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Nanhui New Town dry waste removal service project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 28th 12 2025 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115145251202157860-15296126        

Project No.: 310115145251202157860-15296126        

项目名称:南汇新城镇干垃圾清运服务项目        

Project Name: Nanhui New Town dry waste removal service project        

预算编号:1525-W14518235        

Budget No.: 1525-W14518235        

预算金额(元):11258000元(国库资金:0元;自筹资金:11258000元)

Budget Amount(Yuan): 11258000(国库资金:0元;自筹资金:11258000元)

最高限价(元):包1-11258000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 11258000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:南汇新城镇干垃圾清运服务项目            

Package Name: Nanhui New Town dry waste removal service project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):11258000.00            

Budget Amount(Yuan): 11258000.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为全面提高镇域范围干垃圾清运作业服务质量,美化市容环境,充分体现出国内一流作业、一流标准、一流管理水平,建立和完善环卫作业服务市场化运作机制,形成结构合理、竞争有序的环卫作业服务新格局。每天对辖区内的居住区、企事业单位、工地、学校、商铺等产生的干垃圾清运,做到垃圾分类收运,不分类拒绝清运并告知产生单位,提高居住宜居环境,确保干垃圾日产日清。在作业过程中,严格按照清运要求执行,定时、定点、定人、定车等原则,车容车貌整洁,无污垢、无污物且标识准确、清晰等。            

Brief specification description or basic overview of the project: To comprehensively improve the quality of domestic waste clearance and transportation services within the town area, beautify the urban environment, fully reflect the domestic firstclass operation, first-class standards, first-class management level, establish and improve the market-oriented operation mechanism of sanitation operation services, and form a new pattern of san operation services with reasonable structure and orderly competition. The dry garbage generated by residential areas, enterprises, institutions, construction sites, schools, shops, etc. within the jurisdiction is cleared transported every day, and the classification of garbage is collected and transported, and the dry garbage is refused to be transported and notified to the generator unit without classification, and the living environment improved to ensure that the dry garbage is produced and cleared every day. In the process of operation, it is strictly implemented according to the requirements of waste clearance            

合同履约期限:2026年01月01日至2026年12月31日        

The Contract Period: January 1, 2026 to December 31, 2026        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the measures of reserved share, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and preferential policies for small and micro: this project (is) specially open to small and micro enterprises procurement, and small and micro enterprises products are not subject to price discount preferential during evaluation. (2) Support welfare institutions for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.        

(c)本项目的特定资格要求:3、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

4、本项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers that meet the requirements of Article 17 of the Guiding Opinions on Docking with International High-Standard Economic and Trade Rules Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shang Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed participate in the procurement activities of this project.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件

3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年12月02日至2025年12月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2025年12月02日  until  09th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点

4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年12月28日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 28th 12 2025 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(http://***/)电子招投标系统提交。        

Place of submission of bid documents: Bid Place: This bid is conducted online. Bidders should submit their bids through the electronic tendering and bidding system of "Shanghai Government Prourement Network" (http://***/) according to relevant regulations and methods.        

开标时间:2025年12月28日 09:30        

Time of Bid Opening: 2025-12-28 09:30:00        

开标地点:开标地点:本次开标采用网上开标方式,投标人应根据有关规定和方法持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标仪式。        

Place of Bid Opening: Place of opening: This time the opening is conducted online, and the bidder should participate in the opening ceremony with the digital certificate (CA certificate) used in according to relevant regulations and methods.        

五、公告期限

5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜

6. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.        

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系

7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府        

Name: People's Government of Nanhui Town, Pudong New Area, Shanghai City        

地 址:上海市浦东新区申港大道200号        

Address: No.200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:021-68287241        

Contact Information: 021-68287241        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司        

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.        

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号        

Address: No. 9, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City        

联系方式:18901651368        

Contact Information: 18901651368        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩        

Contact: Qu Wenhao        

电 话:18901651368        

Tel: 18901651368        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

关注公众号
立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
点微信扫一扫点
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机