项目概况
Overview
浦东新区国土资源利用计划联动方案编制招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年02月28日 09:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Compilation of the Linkage Plan for Land and Resources Utilization in Pudong New Area should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 28th 02 2026 at 09.30am(Beijing time) .
项目编号:310115000251113152413-15299788
Project No.: 310115000251113152413-15299788
项目名称:浦东新区国土资源利用计划联动方案编制
Project Name: Compilation of the Linkage Plan for Land and Resources Utilization in Pudong New Area
预算编号:1526-00017696, 1526-00017697, 1526-00017698, 1526-00017699, 1526-00017700, 1526-00017701, 1526-00017702
Budget No.: 1526-00017696, 1526-00017697, 1526-00017698, 1526-00017699, 1526-00017700, 1526-00017701, 1526-00017702
预算金额(元):4750000元(国库资金:4750000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 4750000(国库资金:4750000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-2176000.00元,包2-2574000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2176000.00 Yuan,Package No.2 for 2574000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:浦东新区国土资源利用计划联动方案编制项目(2026年度、2026-2028年滚动)-低效建设用地地减量化等3项计划编制
Package Name: Project for Compilation of the Linkage Plan for Land and Resources Utilization in Pudong New Area (2026 Annual, Rolling for 2026-2028) – Compilation of Three Plans Including the Reduction of Inefficient Construction Land
数量:60
Quantity: 60
预算金额(元):2176000.00
Budget Amount(Yuan): 2176000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目包括浦东新区(不含临港四镇)2026年度土地出让计划及2026-2028年度出让类土地供应滚动计划;浦东新区(不含临港四镇)2026年度低效建设用地减量化计划(减量化立项计划、验收计划、减量化指标使用计划)及三年滚动计划、2026年度批而未供指标平移计划。浦东新区(不含临港四镇)农村地区非住宅类乱建房屋复垦处置工作情况排摸分析和计划处置工作安排。主要编制内容为基于各条线、各镇、各企业需求排摸及行业主管部相关要求,对2026年度及2026-2028年土地出让供应、低效建设用地减量化、2026年度批而未供指标平移等项目用地规模、结构、布局及年份等进行合理安排,编制计划成果(文本、数据表、数据库等);根据市规资统一要求,开展相关评估工作;根据用地实施过程中变化,开展计划调整工作。
Brief specification description or basic overview of the project: This project includes the preparation of three plans: the 2026 land supply plan for Pudong New Area and the rolling plan for the supply of land for transfer (2026-2028), the 2026 reduction project approval plan, the acceptance plan and the rolling plan (2026-2028), and the 2026 approved but unsupplied index translation plan. The main content of the preparation is based on the demand mapping of each line, town, and enterprise and the relevant requirements of the industry authorities, and reasonably arrange the scale, structure, layout and year of project land use such as land transfer and supply in 2026 and 2026-2028, reduction of inefficient construction land, and translation of approved but unsupplied indicators in 2026, and prepare plan results (texts, data tables, databases, etc.). According to the unified requirements of the city's planning and capital, carry out relevant evaluation work; According to the changes in the implementation of land use, carry out plan adjustment work.
包名称:浦东新区国土资源利用计划联动方案编制项目(2026年度、2026-2028年滚动)-土地储备等4项计划编制
Package Name: Project for Compilation of the Linkage Plan for Land and Resources Utilization in Pudong New Area (2026 Annual, Rolling for 2026-2028) – Compilation of Four Plans Including Land Reserve
数量:80
Quantity: 80
预算金额(元):2574000.00
Budget Amount(Yuan): 2574000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目包括浦东新区2026年度土地储备计划及土地储备滚动计划(2026-2028年)编制工作、浦东新区2026年度土地专项准备计划及土地专项准备滚动计划(2026-2028年)编制工作、2026年度划拨类土地供应计划及划拨类土地供应滚动计划(2026-2028年)编制工作、2026-2028年净增空间指标计划编制等四项计划编制工作。计划编制工作包括:全面梳理各街镇、开发公司用地需求,并逐个征询新区各委办局各条线部用地计划,对年度及后续滚动土地储备、土地专项准备、土地划拨供应、净增用地项目的用地规模、结构、布局及年份等进行合理安排,并编制计划成果(文本、数据表、数据库等);根据市规资统一要求,开展评估工作;根据用地实施过程中变化,开展计划调整工作。
Brief specification description or basic overview of the project: This project consists of the compilation of four plans, namely: the 2026 annual land reserve plan and the rolling land reserve plan (2026-2028) for Pudong New Area; the 2026 annual special land preparation plan and the rolling special land preparation plan (2026-2028) for Pudong New Area; the 2026 annual land supply plan for allocated land and the rolling land supply plan for allocated land (2026-2028); and the plan for the net increase in spatial indicators (2026-2028).The plan compilation work includes the following tasks: conducting a comprehensive sorting-out of the land use demands of all subdistricts, towns and development companies, and soliciting opinions on the land use plans from all functional departments and professional lines of the New Area one by one; making rational arrangements for the land use scale, structure, layout and time schedule of the annual and subsequent rolling land reserve, special land preparation, allocated land supply and net increase land use projects
合同履约期限:自合同签订之日起一年。
The Contract Period: One year commencing on the date of the conclusion of the contract.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人,其他组织或自然人采购,根据财库〔2020〕46号的相关规定,在评审时对小型和微型企业的投标报价给予 10 %的扣除。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is open to procurement from large, medium, small and micro enterprises, institutional legal persons, other organizations or natural persons. In accordance with the relevant provisions of Caiku [2020] No.46, a 10% deduction shall be applied to the bid prices of small and micro enterprises during the evaluation.
(c)本项目的特定资格要求:/
(c)Specific qualification requirements for this program: /
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年01月28日至2026年02月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月28日 until 04th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年02月28日 09:30(北京时间)
Deadline date submission of bids: 28th 02 2026 at 09.30am(Beijing Time)
投标地点:上海政府采购网(http://***/%EF%BC%89
Place of submission of bid documents: Shanghai Government Procurement Network
开标时间:2026年02月28日 09:30
Time of Bid Opening: 2026-02-28 09:30:00
开标地点:上海政府采购网(http://***/%EF%BC%89
Place of Bid Opening: Shanghai Government Procurement Network
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1、本项目分为 2 个包件:包件 1 浦东新区国土资源利用计划联动方案编制项目(2026 年度、2026-2028年滚动)-低效建设用地地减量化等 3项计划编制;包件 2 浦东新区国土资源利用计划联动方案编制项目(2026 年度、2026-2028年滚动)-土地储备等4项计划编制;参与服务商最多可同时报名参与 2个包件,2 个包件可兼中。2、本项目面向大中小企业采购,根据财库〔2020〕46 号的相关规定,在评审时对小型和微型企业的投标报价给予 10%的扣除,取扣除后的价格作为最终投标报价(此最终投标报价仅作为价格分计算)。3、其他:(1)投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知招标人进行签收,并及时查看招标人在电子采购平台上的签收情况,以免因临近投标截止时间上传造成招标人无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。(2) 本项目为政府采购电子招标,投标人应自行下载政府采购网上最新招投标流程供应商操作手册并按相关规定操作,如因技术操作原因造成无法正常开标、评标的,后果由投标人自行承担,招标人对此不承担任何责任。
(1) Bidders shall encrypt and upload their bid documents as early as possible before the bid submission deadline, notify the tenderee by phone for acknowledgement of receipt, and check the status of such acknowledgement on the electronic procurement platform in a timely manner, so as to avoid a situation where the tenderee fails to complete the acknowledgement of receipt prior to bid opening due to the upload being made shortly before the bid submission deadline. Bid documents for which no acknowledgement of receipt has been obtained shall be deemed as an incomplete bid submission.(2) This project is a government procurement electronic tender. Bidders shall independently download the latest Supplier Operation Manual for Bidding and Tendering Procedures from the government procurement website and operate in accordance with relevant provisions. If the normal conduct of bid opening and evaluation is hindered due to technical operation errors of the bidder, the consequent liabilities shal
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区规划和自然资源局
Name: Shanghai Pudong New Area Planning and Natural Resources Bureau
地 址:锦安东路475号2号楼
Address: Building 2, No. 475 Jin'an East Road
联系方式:021-20742519
Contact Information: 021-20742519
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海上咨协实工程顾问有限公司
Name: Shanghai Shanghai Consulting Engineering Consulting Co., Ltd
地 址:上海市黄浦区龙华东路818号金融A座1601室
Address: Room 1601, Block A, Finance A, No. 818 Longhua East Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:63787837
Contact Information: 63787837
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:罗洁敏
Contact: Luo Jiemin
电 话:63787837
Tel: 63787837

当前位置: