项目概况
Overview
宣桥镇非居建筑专项排查工作第三方服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年11月17日 09:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Third-party service project for the special inspection of non-residential buildings in Xuanqiao Town should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 17th 11 2025 at 09.30am(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115141250925138554-15276563
Project No.: 310115141250925138554-15276563
项目名称:宣桥镇非居建筑专项排查工作第三方服务项目
Project Name: Third-party service project for the special inspection of non-residential buildings in Xuanqiao Town
预算编号:1525-W14116437
Budget No.: 1525-W14116437
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2000000元(国库资金:0元;自筹资金:2000000元)
Budget Amount(Yuan): 2000000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2000000 Yuan)
最高限价(元):包1-2000000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2000000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:宣桥镇非居建筑专项排查工作第三方服务项目
Package Name: Third-party service project for the special inspection of non-residential buildings in Xuanqiao Town
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2000000.00
Budget Amount(Yuan): 2000000.00
简要规则描述:根据市、区工作要求,宣桥镇开展非居建筑专项排查工作,本次非居排查市区共下发两批次点位清单,城房农房总计10888个点位(具体要求详见竞争性磋商文件—第三章 采购需求书)。
Brief Specification Description: In accordance with the work requirements of the city and district, Xuanqiao Town has launched a special inspection of non-residential buildings. For this non-residential inspection, the city and district have issued two batches of site lists, totaling 10,888 sites for urban and rural housing (for specific requirements, please refer to Chapter 3 of the competitive negotiation document - Procurement Requirements).以上翻译结果来自有道神经网络翻译(YNMT)· 通用场景
合同履约期限:自合同签订之日起3个月内完成
The Contract Period: It shall be completed within three months from the date of contract signing
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为其他未列明行业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) The project implements the "Notice on Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2022] No. 19). (2) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be implemented for products from small and medium-sized enterprises. (3) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the Chinese announcement
(c)本项目的特定资格要求:3.单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
4.本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;
5.本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Different suppliers whose legal representatives are the same person or who have direct controlling or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract. Suppliers that provide overall design, specification compilation or project management, supervision, inspection and other services for a procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project. 4. This project is only open for procurement from various types of suppliers, including medium, small and micro ones. 5. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年11月06日至2025年11月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 11 2025 until 14th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Get on Online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年11月17日 09:30(北京时间)
Deadline date submission: 17th 11 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:上海市政府采购网,纸质响应文件递交地址:上海市黄浦区打浦路443号18楼1806室
Place: Shanghai Government Procurement Network. Address for submission of paper response documents: Room 1806, 18th Floor, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年11月17日 09:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 17th 11 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:上海市黄浦区打浦路443号18楼1806室
Place: Room 1806, 18th Floor, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区宣桥镇人民政府
Name: The People's Government of Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号
Address: No. 8888, Hunan Road, Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58185621
Contact Information: 021-58185621
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海容基工程项目管理有限公司
Name: Shanghai Rongji Project Management Co., LTD
地 址:上海市黄浦区打浦路443号荣科大厦20楼
Address: 20th Floor, Rongke Building, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:15821161652
Contact Information: 15821161652
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 张蓓蓓
Contact: Zhangbeibei
电 话:15821161652
Tel: 15821161652
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

当前位置: