立方招采通
全国 [切换]

浦东新区新场镇农村房地一体化宅基地确权登记的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年05月19日
信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

项目概况

Overview

浦东新区新场镇农村房地一体化宅基地确权登记采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月30日 09:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Xinchang Town should obtain the procurement documents from (Location: Shanghai Government Procurement Network ) and submit response documents before 30th 05 2025 at 09.30am(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115133250411101627-15232761

Project No.: 310115133250411101627-15232761

项目名称:浦东新区新场镇农村房地一体化宅基地确权登记

Project Name: Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Xinchang Town

预算编号:1525-133155732

Budget No.: 1525-133155732

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1085000元(国库资金:1085000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1085000(National Treasury Funds: 1085000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1085000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1085000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:浦东新区农村房地一体宅基地确权登记服务项目

Package Name: Registration of Rural Housing and Land Integrated Homestead Rights in Xinchang Town

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):1085000.00

Budget Amount(Yuan): 1085000.00

简要规则描述:根据政府主导的“总调查”“总登记”模式,充分利用已有地籍数据,查清宅基地及房屋的坐落、界址、面积、权属等,形成满足本市房地一体宅基地确权登记要求的调差结果。

Brief Specification Description: -

合同履约期限:自合同签订后至投标人完成本合同的所有合同内容后终止。

The Contract Period: Contract performance period: from the signing of the contract to the completion of all contract contents by the bidder。

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China。

(c)本项目的特定资格要求:(1)投标人须为中华人民共和国境内依法注册的法人或其他组织;

(2)未被信用中国 (https://www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(http://www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(3)参加此项磋商活动前三年内,在政府经营的采购活动中没有因违反有关法律法规受到刑事处罚;

(4)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同下的政府采购活动;

(5)本次招标不接受联合投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) The bidder must be a legal person or other organization registered in accordance with the law within the territory of the People's Republic of China;

(2) Not credited to China( https://www.creditchina.gov.cn )China Government Procurement Network( http://www.ccgp.gov.cn )Include in the list of dishonest persons subject to enforcement, major tax illegal dishonest entities, and government procurement serious illegal dishonest behavior records;

(3) Within the three years prior to participating in this consultation activity, no criminal penalties have been imposed for violating relevant laws and regulations in government procurement activities;

(4) The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract;

(5) This tender does not accept joint bidding。

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年05月19日至2025年05月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom19th 05 2025until26th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Location: Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年05月30日 09:30(北京时间)

Deadline date submission: 30th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:电子响应文件提交至上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn,纸质文件线下递交。

Place: The electronic response documents should be submitted to the Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) at http://.zfcg.sh.gov.cn, and the hard copies should be submitted offline。

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年05月30日 09:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 30th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:上海市普陀区真光路1473弄3号(上海胜益商务中心2楼211室(具体会议室见当日指示牌)

Place: No. 3, Lane 1473, Zhenguang Road, Putuo District, Shanghai (Room 211, 2nd Floor, Shanghai Shengyi Business Center)

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This is a set-aside procurement project, and the measure for the set-aside procurement share is overall reservation。

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区新场镇人民政府

Name: People's Government of Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:浦东新区新场镇牌楼东路285号

Address: No. 285 Pailou East Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-68172683

Contact Information: 021-68172683

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:民英招投标技术咨询(上海)事务所

Name: Minying Tendering and Bidding Technical Consulting (Shanghai) Firm

地 址:上海市普陀区真光路1473弄3号(上海胜益商务中心2楼211室)

Address: No. 3, Lane 1473, Zhenguang Road, Putuo District, Shanghai (Room 211, 2nd Floor, Shanghai Shengyi Business Center)

联系方式:13764030040

Contact Information: 13764030040

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 朱凯英

Contact: Zhu Kaiying

电 话:13764030040

Tel: 13764030040

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机