立方招采通
全国 [切换]

(工程)曹路镇2025年口袋公园建设项目的竞争性磋商公告

上海市 竞争性磋商 2025年05月15日
信息中“***”为隐藏内容,仅对招采通会员用户开放,微信扫描右侧小程序码查看内容详情

项目概况

Overview

(工程)曹路镇2025年口袋公园建设项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月29日 13:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for (Engineering) Cao Lu Town 2025 Pocket Park Construction Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 29th 05 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115117250121164326-15190646

Project No.: 310115117250121164326-15190646

项目名称:(工程)曹路镇2025年口袋公园建设项目

Project Name: (Engineering) Cao Lu Town 2025 Pocket Park Construction Project

预算编号:1525-W11714048

Budget No.: 1525-W11714048

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3463000元(国库资金:0元;自筹资金:3463000元)

Budget Amount(Yuan): 3463000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3463000 Yuan)

最高限价(元):包1-3219610.36元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3219610.36 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:(工程)曹路镇2025年口袋公园建设项目

Package Name: (Engineering) Cao Lu Town 2025 Pocket Park Construction Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):3463000.00

Budget Amount(Yuan): 3463000.00

简要规则描述:绿化种植、园路及广场铺装、景观小品及其它配套附属设施等。

Brief Specification Description: Greening planting, paving of garden paths and squares, landscape features and other supporting facilities.

合同履约期限:施工工期120日历天

The Contract Period: Construction period of 120 calendar days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业,执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知财库〔2020〕46号、《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》财库〔2022〕19号。本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises, implementing the "Notice on the Measures for the Promotion of the Development of Small and-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Strengthe the Support for Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2022] No. 19). If this meets the government's mandatory procurement policies for energy-saving products, encouraging environmental protection products, supporting welfare enterprises, promoting the employment of the disabled, supporting small and micro enterprises supporting prison and drug rehabilitation enterprises, etc., the relevant policies will be implemented.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;

(2)本项目专门面向中小微型企业采购;

(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,参加同一合同项下的采购项目投标的,相关投标均无效;

(4)施工现场项目管理机构拟派人员配备要求:园林项目负责人(园林专业中级职称及以上)1人、安全员1人、质量员1人、材料员1人、中级及以上园林绿化工(班组负责人)1人。

说明:1)上述人员配备要求系最低配备要求;对于施工技术复杂的项目,供应商可根据项目情况,在以上人员配备要求基础上适当增加技术管理人员、施工员等人数;

2)岗位不得同时兼任两个及以上项目,须具有上海市园林绿化工程从业人员项目负责人电子信息卡,且无在建项目记录;

3)本竞争性磋商文件所涉及的园林专业是指:园林(园林规划设计、园林植物、风景园林、园林绿化、绿化林业等)、园艺、城市规划、景观、植物(含植保、森保等)、环境艺术、风风景旅游等专业;

业绩要求:无;

其他要求:无;

(5)本项目不允许联合体投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers that meet the requirements specified in Article 17 of the "Guiding Opinions on the Reform of Procurement in Pilot Regions in Response to International High-Standard Economic and Trade Rules" (Shangcaiacai [2024] No. 2) are not allowed to participate in the procurement activities of this project;

(2) This project is specifically open to small and medium-sized enterprises for procurement;

() If the person in charge of the unit is the same person or there is a direct holding or management relationship between different suppliers, and they participate in the bidding for the same procurement under the same contract, all related bids will be invalid;

(4) Requirements for the on-site project management organization's proposed personnel allocation: 1 person in charge the horticultural project (with intermediate or higher professional titles in horticulture), 1 safety officer, 1 quality officer, 1 material officer, 1 in charge of the horticultural greening team (with intermediate

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年05月16日至2025年05月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom16th 05 2025until23th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Online access

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年05月29日 13:00(北京时间)

Deadline date submission: 29th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区世纪大道 1500 号东方大厦 1101

Place: No.1101, East Tower, 1500 Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年05月29日 13:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 29th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区世纪大道 1500 号东方大厦 1101

Place: No.1101, East Tower, 1500 Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

1、本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn )电子招投标系统进行。供应商在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。供应商应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成;

2、磋商时所使用的上海市电子签名认证证书(CA认证证书);可自带可无线上网的笔记本电脑一台;届时请投标单位法定代表人或法定代表人委托人进场签到,同时准备一份与响应文件一致的法人代表委托书以及相应身份证明复印件(单位盖公章原件)、无疑问函自拟(单位盖公章原件)、纸质响应文件壹正贰副,以供采购单位确认唱标资格,否则其响应文件将被拒绝接收。

1. All bidding-related activities of this project are conducted on the electronic bidding and tendering system of Shanghai Government Procurement Cloud (website: www.zfcg.sh.gov.cn). The relevant operation methods of suppliers on the Government Procurement Cloud Platform can be referred to the content and operation requirements of the column on the Government Procurement Cloud Platform. Suppliers should encrypt and upload the response documents as early as possible before the deadline for bidding, the project leader by phone to sign for them, and check the signing situation on the Government Procurement Cloud Platform in time to avoid the situation that the documents cannot be signed before the opening of the tender due to the upload close to the deadline for bidding. The response documents that have not been signed for are regarded as incomplete bidding;

2. Electronic certification certificate (CA certification certificate) used during consultation in Shanghai; a laptop computer that

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府

Name: People's Government of Cao Road Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:上川路1639号

Address: No.1639, Shangchuan Road

联系方式:021-50680387

Contact Information:

021-50680387

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司

Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区世纪大道 1500 号东方大厦 1101

Address: No.1101, East Tower, 1500 Century Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:18616745559

Contact Information: 18616745559

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 吴华明

Contact: Wu Hua-ming

电 话:18616745559

Tel: 18616745559

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

立方招采通全国招标网 全国政府采购网 全国公共资源交易中心
北京招采网
天津招采网
河北招采网
山西招采网
内蒙古招采网
辽宁招采网
吉林招采网
黑龙江招采网
上海招采网
江苏招采网
浙江招采网
安徽招采网
福建招采网
江西招采网
山东招采网
河南招采网
湖北招采网
湖南招采网
广东招采网
广西招采网
海南招采网
重庆招采网
四川招采网
贵州招采网
云南招采网
西藏招采网
陕西招采网
甘肃招采网
青海招采网
宁夏招采网
新疆招采网
台湾招采网
香港招采网
澳门招采网
微信扫一扫
使用招采通小程序,随时随地查看最新商机
招标信息推荐